S'agissant des mandats à durée indéterminée de certaines missions, la délégation de la République de Corée estime que chaque mission politique spéciale devrait avoir une durée limitée et viser à accomplir des tâches spécifiques. | UN | وقال إن وفد بلده يرى، فيما يتعلق بالولايات غير المحددة المدة لبعض البعثات أن من الضروري أن تكون كل بعثة سياسية خاصة محدودة المدة وتهدف إلى تحقيق مهام محددة. |
Dans cette reconfiguration, il faudrait veiller à ce que chaque sous-région soit représentée au Conseil de sécurité. | UN | وفي مثل هذه العملية يمكن أن نتوقع سلفا ضرورة أن تكون كل منطقة دون إقليمية ممثلة في مجلس اﻷمن. |
L'objectif est que chaque groupement d'entreprises devienne autonome. | UN | والغاية هي أن تكون كل مجموعة من المؤسسات معتمدة على ذاتها. |
Le contre-amiral Jeremy Sanders espère vivement que toutes les parties coopéreront de façon à ce que ces réductions inévitables se fassent aussi progressivement que possible. " | UN | ويأمل العميد البحري جيرمي ساندرز كثيرا أن تكون كل اﻷطراف قادرة على العمل معا لتحقيق هذه التخفيضات المحتومة بأسهل شكل. |
Il est indispensable que toutes les organisations qui poursuivent des objectifs liés au dialogue entre les religions et les cultures accueillent en leur sein les différents groupes entre lesquels elles cherchent à faciliter le dialogue. | UN | ومن الجوهري أن تكون كل المنظمات الملتزمة بأهداف محيطة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات هي نفسها مؤلفة من مختلف الجماعات المنخرطة في الحوار الذي تريد تلك المنظمات تبنيه. |
Les sanctions devraient être imposées avec humanité conformément à un cadre juridique spécial et aux normes du droit international, et uniquement après que tous les moyens de règlement pacifique ont été épuisés. | UN | فالجزاءات ينبغي أن تطبق بطريقة إنسانية وفقا لإطار قانوني خاص وطبقا لمعايير القانون الدولي، وألا تطبق إلا بعد أن تكون كل الوسائل السلمية قد استنفدت. |
In some cases, delays occur due to voluminous declarations/reservations or appendices (descriptions or extracts of domestic law and practices) that must be checked and translated into the other official languages (The Council of Europe requires that all notification are made in one of the official languages or are at least accompanied by a translation in one of these languages. | UN | وفي بعض الحالات، يحدث تأخير بسبب ضخامة الإعلانات/التحفظات أو التذييلات (عروض أو مقتطفات من القانون الداخلي والممارسات) التي يتعين التأكد منها وترجمتها إلى اللغات الرسمية الأخرى (يشترط مجلس أوروبا أن تكون كل الإشعارات بلغة من اللغات الرسمية أو على الأقل أن ترفق بترجمة إلى لغة من تلك اللغات. |
Elle prévoit en effet que chaque organe de presse devra être repris par une entreprise commerciale. | UN | إذ هو يشترط أن تكون كل دورية إعلامية مملوكة لشركة تجارية. |
Le caractère aléatoire de l'opération garantissait que chaque échantillon serait représentatif de la population totale des réclamations de chaque pays ou organisation internationale. | UN | وكفلت هذه العشوائية أن تكون كل عينة ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات لكل بلد أو منظمة دولية. |
Le caractère aléatoire de l'opération garantissait que chaque échantillon serait représentatif de la population totale des réclamations de chaque pays ou organisation internationale. | UN | وكفلت هذه العشوائية أن تكون كل عينة ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات لكل بلد أو منظمة دولية. |
Ma délégation estime que toutes les troupes de l'ONUSOM devraient être équipées matériellement et mentalement pour mener ce combat et le gagner, et que chaque fois que l'on rencontrerait des lacunes à cet égard, l'ONUSOM devrait être prête à agir promptement pour y remédier. | UN | ويعتقد وفدي بأنه ينبغي أن تكون كل قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مجهزة ماديا وروحيا لخوض هذه الحرب والانتصار فيها، وأن تكون مهيأة للعمل على الفور لتقويم أوجه القصور في هذا الصدد كلما تبين وجودها. |
Ce comité a suggéré que chaque ministère prenne en charge la recherche-développement dans sa sphère de compétence et que toutes les activités de R & D soient coordonnées par des directeurs scientifiques. | UN | واقترحت اللجنة أن تكون كل وزارة مسؤولة عن البحث والتطوير في المجالات التي تدخل في نطاق مسؤوليتها العامة؛ وأن يقوم بإدارة وتنسيق جميع أنشطة البحث والتطوير عالم كبير. |
Elle a affirmé que ce principe exigeait que chaque État Membre de l'Agence fasse partie de l'une des régions énumérées à l'alinéa A.1 de l'article VI du Statut. | UN | وأكد أن هذا المبدأ يقتضي أن تكون كل دولة من الدول اﻷعضاء في الوكالة ضمن إحدى المناطق المدرجة في الفقرة ألف - ١ من المادة السادسة من النظام اﻷساسي. |
Nous devons veiller à ce que toutes les drogues visées soient contrôlées au titre de ces conventions. | UN | ويجب أن نضمن أن تكون كل المخدرات المعنية خاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقيات. |
J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. | UN | ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Gouvernement espagnol est pleinement disposé à ce que tous ces aspects soient dûment garantis dans le cadre d'une solution négociée définitive du litige, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | والحكومــة الاسبانية على استعداد تام لكفالة أن تكون كل هذه الجوانب مضمونة كما يجب في إطار حل تفاوضي نهائي للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
11. Le Groupe a souligné qu'il était essentiel que tous les documents de sa quatrième session soient disponibles à temps dans toutes les langues officielles. | UN | ١١ - وشدد الفريق على الحاجة إلى ضمان أن تكون كل الوثائق اللازمة لدورته الرابعة متاحة بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب. |
In some cases, delays occur due to voluminous declarations/reservations or appendices (descriptions or extracts of domestic law and practices) that must be checked and translated into the other official language (The Council of Europe requires that all notification be made in one of the official languages or be at least accompanied by a translation in one of these languages. | UN | وفي بعض الحالات، يحدث تأخير بسبب ضخامة الإعلانات/التحفظات أو التذييلات (عروض أو مقتطفات من القانون الداخلي والممارسات الداخلية) التي يتعين التأكد منها وترجمتها إلى اللغة الرسمية الأخرى (يشترط مجلس أوروبا أن تكون كل الإخطارات بلغة من اللغات الرسمية أو على الأقل أن ترفق بها ترجمة إلى لغة من تلك اللغات. |
e-et tu essayes d'être tout pour lui, tout le temps. Tu sais, papa à temps plein, copain à temps plein. | Open Subtitles | لوأنت تحاول أن تكون كل شيء له في كل وقت. |
Comment ça se fait que touts ses posts soient des selfies ? | Open Subtitles | كيف يُمكن أن تكون كل الصور على ملفها الشخصي صور ذاتية ؟ |