"أن تكون هذه" - Traduction Arabe en Français

    • que ces
        
    • que cette
        
    • que ce
        
    • que cet
        
    • que lesdits
        
    • être une
        
    • que le
        
    • qu'ils
        
    • qu'elles soient
        
    • que ça soit
        
    • être la
        
    • être ma
        
    • être notre
        
    M. Wennergren souligne que ces privilèges, de même que leur exercice, doivent être conformes au Pacte. UN وأكد السيد فينرغرين أنه يجب أن تكون هذه الامتيازات، وأيضا ممارستها، مطابقة للعهد.
    Le droit fédéral prescrit donc que ces organes doivent être mixtes. UN ويقضي القانون الاتحادي بالتالي أن تكون هذه الهيئات مختلطة.
    Il souhaite vivement que ces élections soient justes, transparentes et libres. UN وتأمل بشدة أن تكون هذه الانتخابات عادلة وشفافة وحرة.
    J'ai l'espoir que cette intersession sera fructueuse et productive et qu'elle donnera un nouvel élan à notre travail. UN وأتمنى أن تكون هذه الفترة مثمرة ومنتجة وأن تمدنا بقوة جديدة لدى عودتنا إلى جنيف في مؤتمر نزع السلاح.
    Je ne veux pas que ce soit notre dernière conversation. Open Subtitles أنا لا أريد أن تكون هذه محادثتنا الأخيرة.
    Il pensait aussi que ces directives devaient être calquées sur celles relatives au retrait et à la modification des réserves. UN كما أنه يرتئي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية على نسق المبادئ التوجيهية المتعلقة بسحب التحفظات وتعديلها.
    Dans ce cas, selon le tribunal, il n'importait pas que ces faits fussent connus ou inconnus au moment du transfert des risques. UN وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنه ليس مهمِّا أن تكون هذه الوقائع معروفة أو غير معروفة وقت انتقال التبعة.
    J'espère que ces consultations seront utiles et aboutiront à un résultat positif. UN وآمل أن تكون هذه المشاورات مجدية للغاية وأن تحقق نتيجة إيجابية.
    Je veux que ces loups soient tués dans les 24 heures et qu'ils me soient livrés à l'hôtel de ville, compris ? Open Subtitles أريد أن تكون هذه الذئاب مقتولة في غضون 24 ساعة وتسلمها لي في قاعة المدينة , أليس كذلك؟
    Il faut espérer que ces événements marqueront la fin du processus de destruction de toutes les armes du FMLN et que sera ainsi éliminé un sujet de méfiance dont a souffert le processus de paix. UN والمأمول أن تكون هذه اﻷحداث نهاية لعملية إتلاف جميع أسلحة الجبهة، وبالتالي إزالة مصدر للشك كان يؤثر في عملية السلم.
    Il poursuivra et intensifiera ses efforts pour que ces réunions permettent un débat constructif et une analyse concrète et pragmatique des principaux problèmes ayant trait à la question de Palestine. UN وستواصل اللجنة، وستضاعف، جهودها لكفالة أن تكون هذه الاجتماعات بمثابة المحفل المفيد لتشجيع الحوار البنّاء والتحليل الواقعي والعملي المنحى ﻷهم المواضيع المتصلة بقضية فلسطين.
    Aujourd'hui encore, le Pakistan est disposé à entamer des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, à condition que ces pourparlers soient utiles et substantiels. UN وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية.
    Il est souhaitable que ces approches fassent l'objet d'une interprétation commune car cela permettra d'améliorer la qualité des activités de développement. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    Pour que ces efforts soient véritablement fructueux, cependant, il faudrait que la conjoncture économique internationale leur soit favorable. UN غير أنه إذا أريد أن تكون هذه الجهود المبذولة مثمرة حقا، فإنه يتعين أن يكون الوضع الاقتصادي الدولي مواتيا لها.
    Nous vous assurons de notre pleine collaboration pour que cette session soit des plus productives. UN ونود أن نطمئنكم على تعاوننا الكامل لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité. UN ونود، بصفة خاصة، أن تكون هذه فترة تمكننا من الدفاع عن البشرية وإنقاذها.
    Nous pensons que ce processus a maintenant fait des débuts modestes, mais importants. UN ونأمل أن تكون هذه العملية قد حققت اﻵن بداية هامة وإن كانت متواضعة.
    Nous espérons que cet esprit ouvert et constructif servira d'exemple pour les réunions futures. UN ونرجو أن تكون هذه الروح المتسمة بالشمول والفعالية نموذجا يحتذى في الاجتماعات المقبلة.
    Article 5.7 : Le Secrétaire général peut contracter des engagements pour des exercices ultérieurs, à condition que lesdits engagements : UN البند 5-7: للأمين العام أن يدخل في التزامات لفترات مالية مقبلة، بشرط أن تكون هذه الالتزامات:
    Cette maison ne doit pas être une maison de pompiers mais une maison de stratèges. UN وينبغي أن تكون هذه المنظمة مكانا لا لرجال الإطفاء وإنما لواضعي الاستراتيجيات.
    J'espère que le présent débat sera le catalyseur qui stimulera les progrès si nécessaires dans ce domaine. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    Et je doute qu'ils aient vendu tous les billets. - J'espère. Open Subtitles وأنا أشك أن تكون هذه المسرحية مُباعة من الأساس
    La coopération avec les ONG nationales, régionales et internationales est utile, à condition qu'elles soient indépendantes et objectives. UN والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية مفيد شريطة أن تكون هذه المنظمات مستقلة وموضعية.
    Tu veux que ça soit ton dernier souvenir de l'école ? Open Subtitles اسمعوا، أترغبون أن تكون هذه آخر ذكرى لكم من المدرسة؟
    Pour écarter tout doute, cette étape de la procédure peut uniquement être la première étape dans le cas de la sollicitation directe. UN وتفادياً للشك، لا يمكن أن تكون هذه المرحلة من إجراءات الاشتراء أول مرحلة إلا في حالات الالتماس المباشر.
    Ça ne peut pas être ma dernière conversation avec ma copine. Open Subtitles لا يمكن أن تكون هذه المحادثة الأخيرة مع حبيبتي.
    Cette vision se doit d'être notre point de repère, le principe directeur de tout ce que nous entreprenons. UN ولا بد أن تكون هذه الرؤية النجم الهادي والمبدأ التوجيهي لكل ما نقوم به من عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus