"أن تلاحظ أن" - Traduction Arabe en Français

    • constater que
        
    • noter que
        
    • noter qu'
        
    • note avec satisfaction que
        
    • constater qu
        
    • relever que
        
    • note avec satisfaction qu'
        
    • constate avec satisfaction que
        
    La Francophonie, partenaire dans ce chantier, est heureuse de constater que, malgré les difficultés, la mise en œuvre du NEPAD avance résolument. UN ويسر منظمة الفرانكوفونية وهي شريك في هذا المسعى أن تلاحظ أن تنفيذ نيباد يمضي قدما وبخطى سديدة رغم الصعوبات.
    Il est également regrettable de constater que le processus de paix se trouve maintenant dans une impasse dangereuse. UN كما أن الأمر الذي يدعو إلى الأسف أيضا أن تلاحظ أن عملية السلام تواجه اليوم مأزقا حرجا.
    Le Groupe des États d'Asie a le plaisir de constater que M. Annan laisse derrière lui un héritage qui nous montre la voie à suivre pour parvenir à un monde meilleur et plus pacifique. UN ويسعد المجموعة الآسيوية أن تلاحظ أن السيد عنان يترك خلفه تراثا يرسم لنا المسار نحو عالم أفضل للعيش وأكثر سلما.
    Aussi sont-ils particulièrement satisfaits de noter que le projet d'articles soit présenté sous la forme d'une convention revêtue d'une force obligatoire et non de règles types. UN ولهذا فمن دواعي ارتياح هذه البلدان أن تلاحظ أن مشاريع المواد قد قدمت في صيغة اتفاقية تتمتع بالقوة اﻹلزامية وليس فقط في صيغة قواعد نموذجية.
    Pour terminer, le Nigéria est heureux de noter que le Secrétaire général a fait des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'ONU. UN في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة.
    L'État partie invite le Comité à noter qu'en Zambie, il n'est traité des infractions pénales que dans le code pénal.* UN والدولة الطرف تدعو اللجنة إلى أن تلاحظ أن الجرائم الجنائية في زامبيا منصوص عليها في قانون العقوبات.
    Elle est heureuse de constater que l'exécution du projet pilote de Stolac progresse, près de 50 familles étant déjà rapatriées. UN ويسرها أن تلاحظ أن المشروع الرائد الذي ينفذ في ستولاتش قد قطع شوطاً من التقدم، إذ عاد ما يقرب من ٠٥ أسرة.
    Dans cette optique, le Togo se réjouit de constater que l'Organisation des Nations Unies continue de s'acquitter de sa mission de pacification et de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، يسر توغو أن تلاحظ أن اﻷمم المتحدة لا تزال تضطلع بمهمتها الخاصة بصنع السلام وحفظ السلام.
    Elle a le plaisir de constater que certains tribunaux ont commencé à agir contre de telles arrestations et détentions. UN ويسرها أن تلاحظ أن بعض المحاكم قد بدأت تتحرك ضد ذلك الاعتقال والاحتجاز.
    Le Japon est heureux de constater que le projet de formation financé avec le million de dollars qu'il a versés au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies a pu être mené à bien. UN ويسر اليابان أن تلاحظ أن مشروع التدريب الممول من مبلغ المليون دولار التي قدمتها إلى الصندوق الاستئماني لﻷمن قد نُفذ بنجاح.
    Profondément préoccupée de constater que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que quatre milliards manquent de conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن تلاحظ أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى أوضاع لائقة من حيث خدمات المرافق الصحية،
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent donc de noter que l'Afrique, avec son potentiel immense pour le développement et la prospérité, ne manque pas d'amis. UN ولهذا، يسعد مجموعة الـ 77 والصين أن تلاحظ أن هناك أصدقاء لأفريقيا، بفضل ما لديها من إمكانيات هائلة للتنمية والازدهار.
    Le Samoa se réjouit de noter que la Cour pénale internationale comptera bientôt 100 membres. UN ويسر ساموا أن تلاحظ أن عدد الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية سيبلغ 100 قريبا.
    Elle se doit également de noter que la coopération d'un grand nombre de gouvernements a été marquée par des réticences manifestes et des retards considérables. UN ومن واجب اللجنة أيضا أن تلاحظ أن الحكومات تعاونت معها بتلكؤ واضح وتأخير كبير.
    Mon gouvernement est également heureux de noter que les deux gouvernements de la péninsule coréenne font maintenant équipe, bien que d'une façon limitée. UN ويسر حكومتي أن تلاحظ أن الحكومتين الموجودتين في شبه الجزيرة الكورية تعملان معا، وإن كان على نحو محدود.
    Le Comité souhaitera peut-être aussi noter que le secrétariat du FEM a présenté à ce sujet une note au Conseil du FEM à sa deuxième session. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تلاحظ أن أمانة مرفق البيئة العالمية قدمت مذكرة بصدد هذا الموضوع إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته الثانية.
    Les Philippines aimeraient noter que, dans l'ensemble, la Cour internationale de Justice ne transmet pas de jugement ou d'avis sur des obligations autres que juridiques. UN وتود الفلبين أن تلاحظ أن محكمة العدل الدولية بصورة عامة لا تصدر أحكاما أو آراء بشأن أية التزامات عدا الالتزامات القانونية.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont heureux de noter qu'il y a entente notamment sur les points suivants. UN ويسر مجموعة السبعة والسبعين و الصين أن تلاحظ أن هناك اعترافا، في جملة أمور، بالمسائل التالية.
    La Malaisie note avec satisfaction que le Tribunal utilise la technologie afin de se moderniser. UN ويسرّ ماليزيا أن تلاحظ أن المحكمة تستخدم التكنولوجيا من أجل تحديث نفسها.
    Nos délégations sont, en particulier, heureuses de constater qu'une coordination et une coopération plus étroites continuent de s'instaurer au sein de la communauté humanitaire. UN وبصورة خاصة، يسعد وفودنا أن تلاحظ أن مزيدا من التنسيق والتعاون اﻷوثق مازالا يتطــوران فــي إطــار المجتمــع اﻹنساني.
    64. La Rapporteuse spéciale se plaît à relever que les autorités de la Fédération se sont engagées à examiner les projets de loi élaborés par le Bureau du Haut Représentant. UN ٤٦- ويسر المقررة الخاصة أن تلاحظ أن سلطات الاتحاد قد تعهدت بالنظر في مشاريع القوانين التي يعدها مكتب الممثل السامي.
    Le Comité note avec satisfaction qu'il ressort du projet de plan d'action que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme reconnaît qu'il est nécessaire de renforcer d'urgence les effectifs. UN ويسر اللجنة أن تلاحظ أن اقتراح مشروع خطة عمل يعكس اعتراف مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بإلحاح الحاجة إلى موظفين إضافيين.
    Il constate avec satisfaction que nombre d'observations qu'il a formulées à la lecture du projet de rapport ont été prises en compte dans la version finale. UN ويسرها أن تلاحظ أن العديد من ملاحظاتها على مشروع التقرير قد أدرجت في التقرير النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus