"أن تمول" - Traduction Arabe en Français

    • financer
        
    • d'imputer
        
    • être financées
        
    • entend assurer la
        
    • financées au titre
        
    • seront financés au moyen des ressources prévues
        
    Toutefois, il existe aujourd’hui plusieurs fonds d’affectation spéciale du FEM qui peuvent financer des projets du secteur privé ou sont expressément destinés à financer de tels projets. UN غير أن هناك اﻵن عدة صناديق استئمانية يمكن أن تمول مشاريع القطاع الخاص أو هي موجهة بالتحديد نحو هدف دعم تلك المشاريع.
    Un deuxième objectif à moyen terme est de créer des réserves de financement alimentées par les donateurs qui permettraient de financer intégralement les projets pluriannuels. UN وهناك هدف ثانٍ متوسط الأجل ألا وهو إنشاء مجمعات تمويل للمانحين يمكن أن تمول منها مشاريع متعددة السنوات تمويلاً كاملا.
    Les États Membres n'ont pas à financer des activités conçues pour s'autofinancer, mais qui ne sont pas viables. UN فلا يتعين أن تمول الدول الأعضاء أنشطة وضعت لتكون ذاتية التمويل دون أن تكون لديها القدرة على الاستمرار.
    17. Décide d'imputer sur le budget-programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies les coûts des services de conférence découlant des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires pendant la durée du rattachement institutionnel du secrétariat de la Convention à l'Organisation des Nations Unies; UN " ١٧ - تقرر أن تمول من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف خدمة المؤتمرات الناجمة عن دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية طوال مدة الربط المؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة؛
    Les activités de base de l'Organisation doivent, en principe, être financées à l'aide du budget ordinaire et leur coût réparti entre les États Membres. UN وينبغي أن تمول المهام الرئيسية للأمم المتحدة، من حيث المبدأ، من الميزانية العادية وأن توزع تكاليفها على الدول الأعضاء.
    Cette tendance devra s'inverser si l'on entend assurer la couverture financière de ce budget annuel plus élevé qu'à l'accoutumée. UN ويجب أن يتغير هذا الاتجاه إذا أردنا أن تمول الميزانية السنوية للعام القادم على النحو الوافي، وهي ميزانية أكثر ارتفاعاً مما اعتدنا عليه.
    La délégation algérienne appuie en particulier l'oeuvre réalisée par l'Institut africain de développement économique et de planification et par l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, et estime que leurs activités devraient être financées au titre du budget ordinaire de l'Organisation. UN وأعرب عن دعمه بشكل خاص ﻷعمال المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط والمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وقال إنه يعتبر أن هذه اﻷعمال يجب أن تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    11. Décide de créer pour le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général trois postes (1 P5, 1 P4 et 1 P3) qui seront financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et dans les limites des crédits approuvés ; UN 11 - تقرر إنشاء ثلاث وظائف برتبة ف-5 و ف-4 و ف-3 في مكتب الممثل الخاص للأمين العام، على أن تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة وفي حدود الميزانية المعتمدة؛
    Il sera également proposé de financer un poste de vérificateur des comptes supplémentaire financé sur le compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix. UN وسيقترح أن تمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، وظيفة إضافية لمراجعة الحسابات في المقر.
    Les cantons devraient financer des services, tels que des services de traduction. UN وينبغي أن تمول الكانتونات خدمات من قبيل الترجمة.
    Il faudrait financer les mesures proposées en réalisant des économies sur d'autres postes de dépense. UN ومن ثم ينبغي أن تمول التدابير المقترحة من خلال الوفورات التي تتحقق في مجالات أخرى.
    L'ONU sera appelée à financer un tiers des éléments du plan de financement, quel qu'il soit. UN ستحتاج أية خطة للتمويل أن تمول الأمم المتحدة ثلث العناصر المحددة.
    Les États Membres devraient financer les élections sur leur propre budget et envisager de faire des contributions volontaires à l'assistance électorale. UN وينبغي أن تمول الدول الأعضاء الانتخابات من الميزانيات الوطنية، وأن تنظر في تقديم تبرعات لأغراض المساعدة الانتخابية.
    Le fonds de réserve n'a pas été créé pour financer les activités de recherche et de formation continues, et surtout pas pour financer un institut qui est censé l'être par des contributions volontaires. UN إن صندوق الطوارئ لم ينشأ لتمويل الأنشطة الجارية للبحوث والتدريب، وبالأخص تمويل مؤسسة يفترض أن تمول طوعيا.
    Les États Membres ne peuvent se permettre de financer des programmes en bout de course, dépassés, d'une utilité très limitée ou inefficaces. UN إذ ليس بوسع الدول الأعضاء أن تمول برامج استكملت أو عفا عليها الزمن أو برامج ذات منفعة حدّية أو برامج عديمة الفعالية.
    L'Ukraine est consciente du contexte de plus en plus difficile dans lequel l'Agence doit financer ses obligations statutaires afférentes au budget ordinaire. UN وتدرك أوكرانيا إدراكا جيدا السياق العسير بشكل متزايد الذي لا بد أن تمول فيه الوكالة التزاماتها الرسمية في ظل الميزانية العادية.
    L'idée de base est de financer ces projets à partir d'un fonds national de lutte contre la désertification. UN والفكرة الأساسية هي أن تمول هذه المبادرات من خلال صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    Les pays devaient agir rapidement pour accélérer la croissance des marchés financiers, laquelle, à son tour, pouvait permettre de financer de nouvelles activités économiques. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.
    Les entreprises pourraient financer directement certains projets éducatifs en collaboration avec les pouvoirs publics et la société civile. UN ويمكن أن تمول الشركات المشاريع التعليمية الحقيقية بسرعة بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    54. Confirme sa décision d'imputer les dépenses connexes approuvées sur le budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement ; UN 54 - تكرر تأكيد قرارها أن تمول التكاليف المرتبطة بالمشروع الموافق عليها من الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Les activités doivent être financées par des moyens autres que l'APD actuelle UN ينبغي أن تمول اﻷنشطة من موارد غير موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجودة
    Cette tendance devra s'inverser si l'on entend assurer la couverture financière de ce budget annuel plus élevé qu'à l'accoutumée. UN ويجب أن يتغير هذا الاتجاه إذا أردنا أن تمول الميزانية السنوية للعام القادم على النحو الوافي، وهي ميزانية أكثر ارتفاعاً مما اعتدنا عليه.
    Enfin, elle juge préoccupant le recours croissant à des fonds extrabudgétaires pour financer des activités qui, logiquement, auraient dû être financées au titre du budget ordinaire. UN وهو يرى، في نهاية الأمر، أن ثمة أمرا يبعث على القلق، وهو زيادة الالتجاء إلى الأموال الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة كان ينبغي لها، من الناحية المنطقية، أن تمول في سياق الميزانية العادية.
    11. Décide de créer pour le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général trois postes (1 P5, 1 P4 et 1 P3) qui seront financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et dans les limites des crédits approuvés ; UN 11 - تقرر إنشاء ثلاث وظائف برتبة ف-5 و ف-4 و ف-3 في مكتب الممثل الخاص للأمين العام، على أن تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة وفي حدود الميزانية المعتمدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus