Elle a constaté que la Tanzanie n'avait pas aboli la peine de mort et a pris acte des mesures prises pour combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت فرنسا أن تنزانيا لم تلغ عقوبة الإعدام، وأحاطت علماً بالتدابير المعتمدة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
60. L'Égypte a noté avec satisfaction que la Tanzanie continuait d'accueillir plus de 600 000 réfugiés. | UN | 60- وأشارت مصر بتقدير إلى أن تنزانيا تستمر في استضافة ما يزيد عن 000 600 لاجئ. |
Je pense que la Tanzanie a tenu ses engagements aux termes du Pacte mondial pour le développement. | UN | وأرى أن تنزانيا كانت على مستوى التزامها بموجب الاتفاق العالمي بشأن التنمية. |
Cela signifie que la Tanzanie a une fois encore rempli ses engagements en vertu du Pacte mondial. | UN | ومعنى هذا أن تنزانيا قد وفت من جديد بالتزاماتها بموجب الاتفاق العالمي. |
Bien que la Tanzanie ait réalisé des progrès dans la mise en œuvre des objectifs du Sommet social, un certain nombre d'obstacles ont ralenti nos efforts, voire entraîné une certaine inertie. | UN | وبالرغم من أن تنزانيا حققت بعض الإنجازات بصدد تنفيذ أهداف القمة الاجتماعية، عمل عدد من العقبات على إبطاء سرعة تقدم جهودنا، بل إن العقبات أدت إلى ضياع بعض الجهود. |
M. Scheinin relève par ailleurs que la Constitution déclare que la Tanzanie forme une seule nation et constitue une République unie, ce qui est une manière de considérer que le droit à l'autodétermination a déjà été exercé. | UN | وأشار السيد شاينين من جهة أخرى إلى أن الدستور يعلن أن تنزانيا تشكل أمة واحدة وتشكل جمهورية متحدة، وهذه طريقة لاعتبار أن الحق في تقرير المصير قد تمت ممارسته بالفعل. |
En outre, le rapport indiquait que la Tanzanie devrait consacrer au minimum 8,4 % de son produit intérieur brut (PIB) pour maintenir ce niveau d'investissement. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن تنزانيا ستحتاج إلى إنفاق 8.4 في المائة على الأقل من ناتجها المحلي الإجمالي للحفاظ على هذا المستوى من الاستثمار. |
Pour terminer, nous voudrions assurer le Secrétaire général et les membres de l'Assemblée générale que la Tanzanie va continuer de participer pleinement aux délibérations de cet organe et d'apporter son appui sans réserve au Secrétaire général. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد للأمين العام والجمعية العامة أن تنزانيا ستواصل الاشتراك بالكامل في مداولات هذه الهيئة وستقدم دعما غير مشروط للأمين العام. |
Elle a fait observer que la Tanzanie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et incorporé la Convention relative aux droits de l'enfant dans son droit interne. | UN | وأشارت رومانيا أيضاً إلى أن تنزانيا قد صدّقت على معظم معاهدات حقوق الإنسان ولاحظت إدماج اتفاقية حقوق الطفل في القانون المحلي. |
38. La Chine a noté avec satisfaction que la Tanzanie avait reçu un prix des Nations Unies pour avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire pour tous. | UN | 38- وأشارت الصين بتقدير إلى أن تنزانيا قد حصلت على جائزة الأمم المتحدة لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي. |
40. L'Inde a noté avec satisfaction que la Tanzanie avait atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire pour tous avant l'échéance. | UN | 40- ولاحظت الهند بتقدير أن تنزانيا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي قبل الموعد المحدد له. |
49. La Turquie a noté avec satisfaction que la Tanzanie était l'un des pays démocratiques d'Afrique les plus pacifiques et l'a félicitée pour avoir tenu des élections présidentielles et générales pacifiques en 2010. | UN | 49- ولاحظت تركيا بتقدير أن تنزانيا من أكثر البلدان الديمقراطية التي تنعم بالسلم في أفريقيا، وهنأت تنزانيا على إجراء انتخابات رئاسية وعامة بطريقة سلمية في عام 2010. |
65. La République démocratique du Congo a noté que la Tanzanie avait accueilli des milliers de réfugiés ainsi que le Tribunal pénal international pour le Rwanda et la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 65- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن تنزانيا قد رحبت بآلاف اللاجئين واستضافت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
32. L'Équipe de pays des Nations Unies a fait observer que la Tanzanie était un pays d'origine, de transit et de destination pour les hommes, les femmes et les enfants victimes de traite. | UN | 32- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن تنزانيا بلد مصدر وبلد عبور ومقصد بالنسبة للرجال والنساء والأطفال الذين يتعرضون للاتجار بالبشر. |
67. En 2011, un rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait état du fait que la Tanzanie continuait de faire face à l'entrée illégale massive de migrants clandestins. | UN | 67- في عام 2011، بين تقرير صادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنزانيا تواجه باستمرار توافد أعداد كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يأتون إليها بطريقة غير قانونية. |
4. La contribution conjointe 2 indique que la Tanzanie a, par la loi de l'enfant de 2009, traduit sur le plan législatif la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 4- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن تنزانيا أدمجت أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانونها بسنها لقانون حقوق الطفل لعام 2009(7). |
61. La contribution conjointe 5 indique que la Tanzanie n'a pas accepté formellement ni reconnu l'existence légale de peuples autochtones sur son territoire. | UN | 61- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن تنزانيا لا تقبل ولا تعترف رسمياً بالوجود القانوني للشعوب الأصلية في أراضيها(128). |
341. Le Comité est conscient que la Tanzanie est un État multiethnique qui compte plus de 120 groupes ethniques et minoritaires et il prend note des efforts entrepris par le pays pour édifier un État où tous ces groupes vivraient en harmonie. | UN | 341- وتلاحظ اللجنة أن تنزانيا دولة متعددة الأعراق إذ يتجاوز عدد الجماعات العرقية والأقليات المقيمة فيها 120 جماعة، وتعترف بالجهود التي تبذلها لبناء دولة تعيش فيها جميع الجماعات بوئام. |
Faisant remarquer que le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, qui s'est exprimé durant la dernière session, a offert son assistance aux États parties pour lutter contre ces pratiques traditionnelles, elle exprime sa confiance dans le fait que la Tanzanie fera de son mieux pour se joindre à cette entreprise. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي تحدث إلى اللجنة في دورتها الأخيرة، قد عرض مساعدته على الدول الأطراف في مكافحة تلك الممارسات التقليدية، فأعربت عن ثقتها في أن تنزانيا ستبذل كل ما في وسعها للمشاركة في ذلك المسعى. |
la Tanzanie est prête à faire sa part, mais des forces plus puissantes doivent partager ce fardeau. | UN | وأوضح أن تنزانيا ستضطلع بحصتها ولكن يتعين حشد المزيد من القوى الفعالة. |