Il paraît souhaitable que l'Assemblée générale examine les résultats de cette importante conférence aussitôt qu'elle aura pris fin. | UN | ويبدو مناسبا أن تنظر الجمعية العامة في نتائج هذا المؤتمر الهام فور اختتامه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il prévoit également que l'Assemblée générale examine à sa cinquante-deuxième session la question de la situation au Tadjikistan. | UN | وينص أيضا على أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في مسألة الحالة في طاجيكستان. |
Il importe donc d'attendre que l'Assemblée générale examine cette question lors de la session en cours et rectifie cette anomalie. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن تنظر الجمعية العامة في المسألة في الدورة الحالية وتقوم بتصحيح هذا الوضع غير السوي. |
Nous espérons que l'Assemblée générale examinera attentivement cette idée. | UN | ونأمل أن تنظر الجمعية العامة بعناية في هذه الفكرة. |
Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies espère que l'Assemblée générale examinera ces propositions favorablement. | UN | ويأمل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في أن تنظر الجمعية العامة في هذه المقترحات بعين القبول. |
Le BSCI propose que l'Assemblée générale envisage de demander à l'équipe de lui communiquer tous les ans un rapport, pour évaluer ses besoins et l'impact de ses travaux. | UN | ويقترح المكتب أن تنظر الجمعية العامة في تلقي تقرير سنوي من فرقة العمل بغرض تقييم احتياجات الفرقة وأثر عملها. |
Il a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وكانت توصية الفريق العامل في عام 2000 هي أن تنظر الجمعية العامة في مسألة التمثيل العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
En avril 1998, le Conseil de l’UICN a décidé de proposer que l’Assemblée générale examine la possibilité de lui accorder le statut d’observateur. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، قرر مجلس الاتحاد أن يقترح أن تنظر الجمعية العامة في منحه مركز المراقب. |
Il est fort utile que l'Assemblée générale examine les questions qui relèvent des mandats des institutions spécialisées et autres organisations multilatérales. | UN | ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
À cette fin, il serait prudent que l'Assemblée générale examine sérieusement la question de la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونرى من الملائم أن تنظر الجمعية العامة بجدية في مسألة تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je propose donc que l'Assemblée générale examine cet appel lancé par l'Égypte en vue du sommet proposé, et j'invite également le Secrétaire général à tout mettre en oeuvre pour sa tenue. | UN | وهنا أقترح أن تنظر الجمعية العامة في شأن الدعوة المصرية للقمة، وأدعو اﻷمين العام إلى تحريك العمل نحو عقدها. |
Pour un compromis, il faudrait que l'Assemblée générale examine le rapport du Conseil et que la Troisième Commission étudie les recommandations qui y figurent. | UN | وكحل توافقي، ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في تقرير المجلس، وأن تنظر اللجنة الثالثة في التوصيات الواردة فيه. |
Il est prévu que l'Assemblée générale examine ce point de l'ordre du jour et lui donne suite lors de la reprise de la cinquante-quatrième session en 2000. | UN | ويُتوقع أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند من جدول أعمالها وتتخذ بشأنه الإجراءات الكاملة في دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة في عام 2000. |
Pour nous, il est heureux que l'Assemblée générale examine ce point important de l'ordre du jour relatif à la coopération entre l'Organisation de coopération économique et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإنه لمما يسعدنا أن تنظر الجمعية العامة في بند جدول اﻷعمال الهام هذا الذي يتعلق بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي واﻷمم المتحــــدة. |
5. Réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. Réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. Réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
La délégation portugaise se félicite donc de la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale envisage à un stade ultérieur la possibilité d'élaborer une convention. | UN | وذكر أن وفده لهذا يرحب بما أوصت به اللجنة من أن تنظر الجمعية العامة في مرحلة لاحقة في إمكانية وضع اتفاقية. |
La situation présente un caractère d'urgence et c'est de façon appropriée que la délégation azerbaïdjanaise demande à l'Assemblée générale d'examiner cette question. | UN | وقال إن الحالة ملحة وإنه من الملائم أن يطلب وفد أذربيجان أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
Le Président par intérim (parle en espagnol) : Puis-je proposer également que l'Assemblée examine cette question directement en séance plénière? | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): هل لي أن أقترح أيضا أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟ |
Par la suite, dans sa résolution 57/278 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les observations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient pleinement prises en considération lorsqu'il serait procédé à la révision de la stratégie de l'Organisation en matière d'informatique et de télématique, et ce avant qu'elle ne réexamine elle-même ladite stratégie. | UN | وبعد ذلك، طلبت الجمعية العامة، بموجب القرار 57/278 ألف، إلى الأمين العام أن يكفل مراعاة الملاحظات والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات مراعاة تامة في الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة قبل أن تنظر الجمعية العامة في هذه الاستراتيجية. |
Au vu des 30 résolutions proclamant ce droit inaliénable, l'Équateur demande que chaque aspect de la question de Porto Rico soit examiné par l'Assemblée générale. | UN | ودعت إكوادور، في ضوء القرارات الثلاثين التي تؤكد ذلك الحق غير القابل للنقض، إلى أن تنظر الجمعية العامة في جميع جوانب مسألة بورتوريكو. |
Compte tenu des difficultés rencontrées par le Secrétariat dans l'exécution des programmes de travail en cours en raison de la suspension du recrutement aux nouveaux postes vacants de la catégorie des services généraux, il conviendrait peut-être que l'Assemblée générale se penche sur la levée de la mesure de suspension. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات التي واجهتها الأمانة العامة في تنفيذ برامج العمل المقررة نتيجة لتعليق تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة، قد يكون من الأنسب أن تنظر الجمعية العامة في رفع قرار التعليق هذا. |
Enfin, compte tenu du fait que le système des Nations Unies pour le développement est une source universelle et neutre d'aide multilatérale au développement financée par des dons et compte tenu du manque de l'augmentation correspondante des ressources ordinaires qui auraient dû être affectées aux fonds et aux programmes, il semble que l'Assemblée générale devrait examiner cette question de manière constructive. | UN | وفي الختام، قال أنه نظرا لأن منظومة الأمم المتحدة الإنمائية تعتبر مصدرا عالميا ومحايدا للمساعدة المتعددة الأطراف من أجل التنمية، على أساس التبرعات، ومع وضع في الاعتبار عدم زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج بالشكل المناسب، يجب أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة بصورة بناءة. |