Ma délégation se rend bien compte que le développement de l'Afrique est entravé par les conflits. | UN | ويدرك وفدي أن تنمية أفريقيا تعرقلها الصراعات. |
On a souvent souligné que le développement de l'Afrique était essentiel à une croissance économique et à un développement durable mondiaux. | UN | كثيرا ما يجري التشديد على أن تنمية أفريقيا مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في العالم. |
On a fait observer que le développement de l'Afrique devait rester au coeur des activités de l'ONU. | UN | ولوحظ أن تنمية أفريقيا يجب أن تظل محور تركيز عمل الأمم المتحدة. |
On a fait observer que le développement de l'Afrique devait rester au coeur des activités de l'ONU. | UN | ولوحظ أن تنمية أفريقيا يجب أن تظل محور تركيز عمل الأمم المتحدة. |
Il est indéniable que le développement de l'Afrique dépend tout d'abord des efforts et de la lutte menés par la population africaine elle-même. | UN | ولا يمكن أن ننكر أن تنمية أفريقيا تعتمد، في المقام اﻷول، على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية ذاتها. |
Nous partageons l'idée, exprimée par un nombre de délégations, selon laquelle il est indéniable que le développement de l'Afrique dépend tout d'abord des efforts et de la lutte menés par les peuples africains eux-mêmes. | UN | ونحن نشـاطر الرأي الـذي أعربت عنـه عـدة وفود ومفاده أن تنمية أفريقيا تعتمد دون شك في المقام اﻷول على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية نفسها. |
Le Comité consultatif rappelle que le développement de l'Afrique est une des priorités fixées par l'Assemblée générale. | UN | 13 - وتشير اللجنة إلى أن تنمية أفريقيا هي واحدة من المهام ذات الأولوية التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif rappelle que le développement de l'Afrique est une des priorités fixées par l'Assemblée générale. | UN | 13 - وتشير اللجنة إلى أن تنمية أفريقيا هي واحدة من المهام ذات الأولوية التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
Le Comité a souligné que le développement de l’Afrique était une des priorités du plan à moyen terme et que la situation économique critique de ce continent était un grave sujet de préoccupation pour la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ٣٢٥ - وأكدت اللجنة أن تنمية أفريقيا هي إحدى أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل وأن الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا تثير القلق الشديد لدى المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Le Comité a souligné que le développement de l’Afrique était une des priorités du plan à moyen terme et que la situation économique critique de ce continent était un grave sujet de préoccupation pour la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ٣٢٥ - وأكدت اللجنة أن تنمية أفريقيا هي إحدى أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل وأن الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا تثير القلق الشديد لدى المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Si nous reconnaissons que le développement de l'Afrique est notre responsabilité, les efforts nationaux des gouvernements africains pour inverser les tendances négatives de leurs économies doivent être complétés par les efforts concertés de la communauté internationale et des pays donateurs. | UN | ولئن كنا نعترف أن تنمية أفريقيا هي مسؤوليتنا نحن، فإن الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي وللبلدان المانحة من شأنها أن تكمل الجهود الوطنية التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية لعكس مسار الاتجاه السلبي في اقتصاداتها. |
Nous sommes tout à fait d'accord avec lui pour dire que le développement de l'Afrique est l'un des défis majeurs de cette période d'après-guerre froide et que le redressement économique de l'Afrique non seulement améliorera le niveau de vie de ses peuples mais aura un impact positif sur l'économie mondiale dans son ensemble. | UN | ونحن نتفق معه تماما في أن تنمية أفريقيا تعتبر إحدى التحديات الرئيسية فــي حقبة ما بعد الحرب الباردة وبأن اﻹنطلاقة الاقتصاديــة ﻷفريقيا لن تحسن فقط من مستويات معيشة شعوبها وإنما سيكون لها أيضا تأثير إيجابي على الاقتصاد العالمي بأكمله. |
de l'Afrique 80. Rappelle que le développement de l'Afrique est une priorité de l'Organisation et réaffirme sa volonté de répondre aux besoins particuliers de ce continent ; | UN | 80 - تشير إلى أن تنمية أفريقيا أولوية ثابتة من أولويات الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد التزامها بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ |
de l'Afrique 80. Rappelle que le développement de l'Afrique est une priorité de l'Organisation, et réaffirme sa volonté de répondre aux besoins particuliers de ce continent; | UN | 80 - تشير إلى أن تنمية أفريقيا هي أولوية ثابتة من أولويات الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد التزامها بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ |
de l'Afrique 53. Rappelle également que le développement de l'Afrique est une priorité de l'Organisation et réaffirme sa volonté de répondre aux besoins particuliers de ce continent ; | UN | 53 - تشير أيضا إلى أن تنمية أفريقيا أولوية ثابتة من أولويات الأمم المتحدة، وتعيد تأكيد التزامها بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ |
de l'Afrique 53. Rappelle que le développement de l'Afrique est une priorité de l'Organisation et réaffirme sa volonté de répondre aux besoins particuliers de ce continent; | UN | 53 - تشير إلى أن تنمية أفريقيا هي أولوية ثابتة من أولويات الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد التزامها بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ |
79. Rappelle que le développement de l'Afrique reste une priorité de l'Organisation et réaffirme sa volonté de répondre aux besoins particuliers de l'Afrique; | UN | 79 - تشير إلى أن تنمية أفريقيا تعد أولوية ثابتة لدى الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد الالتزام بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ |
79. Rappelle que le développement de l'Afrique reste une priorité de l'Organisation et réaffirme sa volonté de répondre aux besoins particuliers de l'Afrique ; | UN | 79 - تشير إلى أن تنمية أفريقيا أولوية ثابتة من أولويات الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد الالتزام بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ |
Réaffirmant l'adhésion internationale aux principes directeurs existants, notamment à ceux qui figurent dans la Déclaration de Tokyo de 1993 et le Plan d'action de Tokyo de 1998, nous, participants de la TICAD III, confirmons que le développement de l'Afrique doit garder le cap sur les objectifs suivants : | UN | ونحن، المشاركين في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث، إذ نعيد تأكيد الالتزامات الدولية بالمبادئ التوجيهية القائمة، بما في ذلك " إعلان طوكيو " لعام 1993 و " خطة عمل طوكيو " لعام 1998، فإننا نؤكد من جديد أن تنمية أفريقيا ينبغي أن تواصل التشديد على الأهداف التالية: |
M. Aguilar Zinser (Mexique) (parle en espagnol) : La tenue de cette séance plénière est une reconnaissance implicite du fait que le développement de l'Afrique est une responsabilité qui incombe à toute la communauté internationale. | UN | السيد أغيلار سينسر (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): إن عقد هذه الجلسة العامة اعتراف واضح بحقيقة أن تنمية أفريقيا هي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق مجتمع الأمم بأكمله. |