L'État partie devrait communiquer au Comité des renseignements sur cette question. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توافي اللجنة بالمعلومات ذات الصلة. |
11. Demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues au sujet de la présente résolution; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن توافي اﻷمين العام بآرائها بشأن موضوع هذا القرار؛ |
L'État partie a aussi été prié de communiquer au Comité toutes les pièces du dossier judiciaire concernant cette affaire. | UN | كما طلب إلى الدولة الطرف أن توافي اللجنة بجميع الوثائق ذات الصلة بالقضية الصادرة عن المحاكم. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Il devrait fournir au Comité des renseignements sur le montant total des indemnités versées aux victimes de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توافي اللجنة بمعلومات عن المبلغ الكلي الذي دفعته لتعويض ضحايا التعذيب. |
Les bureaux sont tenus de communiquer aux vérificateurs les prescriptions en matière de portée des audits énoncées dans le Manuel financier. | UN | يتعين على المكاتب أن توافي مراجعي الحسابات بمتطلبات مراجعة الحسابات المنصوص عليها في الدليل المالي. |
Le Comité attend avec intérêt les explications supplémentaires que la délégation koweïtienne a promis de lui communiquer par écrit. | UN | ٢٣١ - وتتوقع اللجنة أن توافي خطيا بالتفسيرات الاضافية وفقا لما وعدت به. صاد - إسرائيل |
L'État présentant la demande devra communiquer au Comité le nom de la personne décédée inscrite sur la Liste en l'accompagnant d'un mémoire motivant la demande de radiation. | UN | وعلى الدولة التي تقدم طلبا من هذا القبيل أن توافي اللجنة باسم الشخص المتوفى المدرج في قائمة اللجنة، مع بيان حالة يساند طلب رفع الاسم من القائمة. |
12. Demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues au sujet de la présente résolution; | UN | 12 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن توافي الأمين العام بآراءها بشأن موضوع هذا القرار؛ |
Le SBSTA voudra peut—être aussi communiquer au SBI pour examen des informations sur la question, y compris, éventuellement, un projet de décision. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كذلك أن توافي الهيئة الفرعية للتنفيذ بمعلومات عن هذه المسألة كي تنظر فيها، بما في ذلك أي مشروع مقرر. |
8. Engage vivement les États Membres à communiquer au Comité les noms des personnes qui répondent aux critères énoncés au paragraphe 6 de la présente résolution ; | UN | 8 - يشجع بقوة الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد الذين يستوفون المعايير المبينة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
Dans ce contexte, le SBI, à sa treizième session, a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs points de vue et leurs recommandations sur l'évaluation susmentionnée. | UN | وفي هذا السياق، دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثلاثين، الأطراف إلى أن توافي الأمانة بآرائها وتوصياتها بشأن التقييم المذكور أعلاه. |
17. Demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues au sujet de la présente résolution; | UN | 17 - تهيب بجميع الدول وبالمنظمات الدولية ذات الصلة أن توافي الأمين العام بآرائها بشأن موضوع هذا القرار؛ |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Il devrait fournir au Comité des renseignements sur le montant total des indemnités versées aux victimes de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توافي اللجنة بمعلومات عن المبلغ الكلي الذي دفعته لتعويض ضحايا التعذيب. |
Il l'engage également à lui communiquer, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur la traite et le trafic des personnes, les interventions concrètes et leurs résultats. | UN | وتدعو الدولةَ الطرف كذلك إلى أن توافي اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، ببيانات إحصائية تتعلق بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم، وإجراءات التدخل الملموسة لمنعه، ونتائجها. |
L'Autriche a l'honneur de présenter au Comité contre le terrorisme les informations complémentaires ci-après : | UN | لذلك، يسر النمسا أن توافي اللجنة بالمعلومات الإضافية التالية: |
Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les transmettre au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents pour traduction ou reproduction. | UN | ينبغي للوفود التي تزمع تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية، إذ لا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le Canada estime que tous les États devraient faire rapport au Registre de l'ONU. | UN | وما زالت كندا تعتقد بأنه على كل الدول أن توافي سجل اﻷمم المتحدة بما يلزم من البيانات. |
2. De prier les Parties de soumettre au Secrétariat de l'ozone d'ici le 30 mars 2006 la candidature d'experts susceptibles de participer aux travaux de l'atelier, en veillant à une représentation équilibrée des différents groupes régionaux; | UN | 2 - يطلب من الأطراف أن توافي أمانة الأوزون في موعد غايته 30 آذار/مارس بتعيينات الخبراء للمشاركة في حلقة العمل؛ |
4. Prie également le Secrétariat de faire rapport à la Conférence des Parties à sa onzième réunion, sur les progrès dans la mise en œuvre du cadre stratégique. | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن توافي مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر بتقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
6. Prie le commandement de la Force de le tenir régulièrement informé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de l'exécution du mandat de la Force, notamment en lui présentant des rapports trimestriels ; | UN | 6 - يطلب إلى قيادة القوة أن توافي مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، بمعلومات عن تنفيذ ولايتها، بطرق عدة منها تقديم تقارير فصلية؛ |
En conséquence, elle a prié les gouvernements, les établissements universitaires et les organismes concernés de faire parvenir des exemplaires des publications pertinentes au secrétariat. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة أن توافي الأمانة العامة بهذه المنشورات. |
9. Prie le Gouvernement fédéral somalien de lui faire rapport au plus tard le 13 juin 2014, puis de nouveau le 13 septembre 2014, sur les points suivants : | UN | 9 - يطلب إلى حكومة الصومال الاتحادية أن توافي مجلس الأمن بحلول 13 حزيران/يونيه 2014، وبعد ذلك بحلول 13 أيلول/سبتمبر 2014، بالمعلومات التالية: |
3. Prie le secrétariat de mettre à la disposition de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à leurs sessions se déroulant en même temps que la Conférence des Parties, des mises à jour des informations présentées; | UN | 3- يطلب إلى الأمانة أن توافي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، بكل ما يستجد في المعلومات المقدَّمة؛ |
L'Allemagne a l'honneur de présenter aux États parties des informations sur son appui financier au Tribunal international du droit de la mer suivant l'accord de siège et son accord complémentaire. | UN | يسعد ألمانيا أن توافي الدول الأطراف بمعلومات عن دعمها المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار تبعا لاتفاق المقر واتفاقه التكميلي. |