Il précise toutefois que ce problème doit être traité en tenant compte des normes internationales existantes. | UN | بيد أنه أوضح أن هذه المشكلة يجب أن تعالج على أن توضع في الاعتبار المعايير الدولية القائمة. |
Ces projets pourraient être élaborés en tenant compte de la nécessité de regrouper davantage les efforts consacrés aux applications des GNSS. | UN | ويمكن أن توضع في الاعتبار عند تصميم تلك المشاريع الحاجة إلى زيادة تضافر الجهود في تطبيقات تلك الشبكات. |
Sa structure est appropriée pour un guide juridique consacré aux questions concrètes à prendre en considération lors de l'élaboration des contrats. | UN | وهيكل الفصل مناسب لدليل تشريعي يركز على المسائل العملية التي ينبغي أن توضع في الاعتبار عند صياغة العقود. |
Il faudrait préciser et affiner ce cadre, de façon à tenir compte des besoins et priorités desdits pays et à prendre en considération, sans toutefois s'y limiter, les aspects du développement durable traités dans Action 21; | UN | وهذا يحتاج الى زيادة في التوسع والتحسين، على أن توضع في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها وأن يعكس الجوانب المتعلقة بالتنمية المستدامة في جدول اﻷعمال للقرن ٢١؛ دون أن يقتصر عليها؛ |
À cette fin, il faut tenir compte de certains critères qui assurent le caractère juste et équitable du barème. | UN | وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، أن توضع في الاعتبار معايير معينة حتى يكون الجدول منصفا وعادلا. |
Dans tout accord sur les arrangements à conclure avec l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier, il faudra tenir compte des dispositions pertinentes de l'instrument de base de celle-ci. | UN | وعند الاتفاق على الترتيبات مع كيان التشغيل، ينبغي أن توضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في صكها اﻷساسي. |
La délégation indonésienne a aussi souligné qu'il fallait prendre en compte les caractéristiques d'un Etat pour examiner ce problème. | UN | وشدد الوفد الاندونيسي على وجوب أن توضع في الاعتبار خاصيات الدولة عند التصدي لهذه المسألة. |
Il convenait de garder à l'esprit que 400 des 800 langues que comptait le pays étaient utilisées dans les écoles primaires. | UN | وأوضح أن المدارس الابتدائية تستخدم 400 لغة من أصل 800 لغة من لغات البلد، وهذه مسألة ينبغي أن توضع في الاعتبار. |
La question sera résolue dans un avenir proche en tenant compte au maximum de l'intérêt des anciens fonctionnaires. | UN | وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين. |
Le Plan vise à couvrir les besoins les plus essentiels des agriculteurs, en tenant compte des ressources limitées ainsi que de la disponibilité des denrées alimentaires. | UN | وترمي الخطة إلى توفير أكثر الاحتياجات اﻷساسية لزوما للمزارعين، على أن توضع في الاعتبار قيود الموارد فضلا عن مدى توفر اﻷغذية. |
Il y a lieu de rappeler que, dans diverses résolutions, l'Assemblée générale a insisté sur le fait que, pour opérer cette intégration, il faut procéder au cas par cas en tenant compte des vues du pays hôte. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف. |
Ceux-ci ont pris note de la demande que vous adressez au Coordonnateur spécial pour qu'il revoie l'organisation du bureau actuel de l'ONU situé à Gaza en tenant compte des ressources dont il aura probablement besoin. | UN | وقد أحاطوا علما بطلبكم من المنسق الخاص إعادة تشكيل مكتب اﻷمم المتحدة الحالي الذي يوجد مقره في غزة، على أن توضع في الاعتبار الموارد التي يرجح أن تتطلبها تلك العملية. |
Toutefois, quel que soit le traitement réservé à ces questions, il faut prendre en considération les intérêts légitimes du concessionnaire mais aussi ceux du pays hôte. | UN | وفي أي معالجة لتلك المسائل، يجب أن توضع في الاعتبار على قدم المساواة المصالح المشروعة لصاحب الامتياز والمصالح المشروعة للبلد المضيف. |
Il s'agit enfin, et en dernier lieu, de prendre en considération de façon concrète et tangible les préoccupations et les aspirations des uns et des autres. | UN | ويتعين، أخيرا، أن توضع في الاعتبار بشكل محدد وملموس هواجس وتطلعات الأطراف المعنية كافة. |
Bien entendu, c'est là un des droits que le mercenaire viole mais il y a également d'autres violations des droits fondamentaux et du droit international humanitaire à prendre en considération. | UN | فلئن كان هذا الحق بطبيعة الحال أحد الحقوق التي ينتهكها المرتزقة، فإن الانتهاك يطال غيره من حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ينبغي أن توضع في الاعتبار. |
Toute stratégie économique globale doit tenir compte des grandes disparités économiques qui existent entre les pays en développement et les pays développés. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار في الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة مواضع التفاوت الموجودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Tout changement doit tenir compte de la nécessité de maintenir la qualité et le volume des services d'information fournis par l'ONU. | UN | ويجب أن توضع في الاعتبار لدى عمل تغييرات ضرورة المحافظة على جودة الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة وكميتها. |
La délégation indonésienne a aussi souligné qu'il fallait prendre en compte les caractéristiques d'un Etat pour examiner ce problème. | UN | وشدد الوفد الاندونيسي على وجوب أن توضع في الاعتبار خاصيات الدولة عند التصدي لهذه المسألة. |
Les développements consacrés à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale valent pour cette convention, mais il faut garder à l'esprit la situation de vulnérabilité évoquée ci-dessus. | UN | وينطبق أيضا على هذه الاتفاقية العرض المخصص للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولكن ينبغي أن توضع في الاعتبار حالة الضعف المشار إليها أعلاه. |
L'objectif de l'ensemble de ces mesures était de préserver et de promouvoir une concurrence libre et équitable sur le marché japonais, compte tenu des mesures globales de déréglementation prises par les pouvoirs publics. | UN | والغاية من هذه التدابير تتمثل في الحفاظ على المنافسة المنصفة والحرة في الأسواق اليابانية وتعزيز هذه المنافسة على أن توضع في الاعتبار التدابير الاجمالية التي اتخذتها الحكومة لإلغاء الضوابط التنظيميةً. |
Les thèmes de concentration du futur découlent de ces orientations tout en prenant en compte les évolutions enregistrées depuis la publication de ce dernier document. | UN | والمواضيع التي سيتم التركيز عليها في المستقبل تنبثق من هذه الاتجاهات على أن توضع في الاعتبار التطورات المسجلة منذ نشر هذه الوثيقة الأخيرة. |
Il faut sensibiliser davantage à la question de l'aménagement urbain et des droits de l'homme afin de préparer les villes à accueillir les migrants venant de zones touchées par le changement climatique, en prenant en considération les tensions que connaissent déjà les zones urbaines. | UN | ويجب تطوير الوعي بالتخطيط الحضري وحقوق الإنسان كي تصبح المدن مستعدة للترحيب بالمهاجرين من المناطق المتأثرة بالتغير المناخي، على أن توضع في الاعتبار الضغوط التي تواجهها المناطق الحضرية بالفعل. |
Les Bureaux des deux organes décideront de la manière de procéder, eu égard aux autres rapports qui pourraient être également présentés au titre du même point de l'ordre du jour, notamment ceux qui concernent l'opinion du personnel, qui doit être prise en considération. | UN | وعلى مكتب كل من اللجنتين أن يقرر الطريقة التي سيتناول بها البند، على أن توضع في الاعتبار أيضا إمكانية تقديم تقارير أخرى حول هذا البند، لا سيما فيما يتصل بآراء الموظفين التي ينبغي أن توضع في الاعتبار. |
Il importe également de ne pas perdre de vue la nécessité de stimuler les échanges de ressources entre les pays en développement. | UN | كما يلزم أيضا أن توضع في الاعتبار الحاجة الى حفز تبادل الموارد فيما بين البلدان النامية. |