"أن توفد" - Traduction Arabe en Français

    • à envoyer
        
    • se faire
        
    • 'envoyer une
        
    • peuvent envoyer
        
    • dépêcher
        
    • l'envoi
        
    • peut y envoyer
        
    Le meilleur moyen de faire en sorte que la voix des jeunes soit entendue sur la scène internationale consiste pour chaque État Membre à envoyer des délégués des jeunes aux réunions des Nations Unies. UN وقالت إن خير طريقة لكفالة جعل أصوات الشباب مسموعة في الحلبة الدولية هي أن توفد كل دولة من الدول الأعضاء مندوبين من الشباب إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    Le Sénat coutumier invite le Comité à envoyer une mission de visite en Nouvelle-Calédonie comme il l'a fait en 1999. Il propose d'accueillir le prochain séminaire régional des Nations Unies sur la décolonisation. UN وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Les organisations inscrites sur la Liste peuvent se faire représenter à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d’activité. UN وللمنظمات المدرجة بالقائمة أن توفد ممثلين لحضور الاجتماعات التي تتناول المسائل التي تدخل في نطاق مجال اختصاصها.
    Avant cette date, la Commission a l'intention d'envoyer une équipe d'experts en Iraq pour s'assurer que le fonctionnement du mécanisme est bien compris. UN وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية.
    Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Pour le prix d'un bataillon, vous pouvez dépêcher quantité d'émissaires sur place. UN فبوسعك أن توفد عددا وافرا من المبعوثين بتكلفة كتيبة واحدة.
    des Nations Unies sur le terrain et/ou au Siège Tarumitra assure la liaison entre le PNUE et les étudiants indiens, le premier ayant demandé l'envoi de 46 étudiants délégués et accompagnateurs aux conférences Tunza. UN للمنظمة جهة اتصال تُعنى بالاتصالات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والطلبة الهنود، فقد طلب البرنامج من المنظمة أن توفد 46 طالبا من الطلبة والمرافقين لهم الموفدين إلى مؤتمرات تونزا.
    Chaque autorité peut y envoyer jusqu'à cinq personnes. UN ويجوز لكل هيئة أن توفد عددا من الموظفين يصل إلى أربعة.
    Au lieu de vous époumoner à envoyer des «peacekeepers», il faut envoyer des gens qui mettent fin à la guerre. UN وبدلا من أن تصرخ الدول اﻷعضاء حتى تبح أصواتها حول إرسال قوات لحفظ السلام، عليها أن توفد أشخاصا يمكنهم أن يضعوا حدا لهذه الحرب.
    60. Engage tous les gouvernements à envoyer des observateurs aux réunions du Groupe de travail; UN ٠٦- تناشد جميع الحكومات أن توفد مراقبين إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    55. Engage tous les gouvernements à envoyer des observateurs aux réunions du Groupe de travail; UN 55- تناشـد جميع الحكومات أن توفد مراقبين إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    61. Engage tous les gouvernements à envoyer des représentants aux réunions du Groupe de travail; UN ١٦- تناشد جميع الحكومات أن توفد ممثلين إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent se faire représenter à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Une fois de plus, l'État côtier peut se faire représenter à ces travaux; UN ويجوز للدولة الساحلية، مرة أخرى، أن توفد ممثلين عنها للاشتراك في تلك الجلسة؛
    6. Invite les pays à se faire représenter au plus haut niveau politique au Sommet ; UN 6 - تدعو البلدان إلى أن توفد إلى القمة من يمثلها على أعلى مستوى سياسي؛
    J'ai demandé à la société d'envoyer une autre mission technique en Iraq dès que les autorités iraquiennes auraient confirmé que les réparations étaient terminées. UN وطلبت أنا إلى شركة سيبولت أن توفد بعثة تقنية أخرى إلى العراق بمجرد تأكيد السلطات العراقية ﻹنجاز أعمال اﻹصلاح.
    Les Nations Unies doivent examiner la situation des territoires non autonomes au cas par cas et devraient donc envoyer une mission à Guam pour mieux comprendre la situation de ce territoire. UN ويجب أن تدرس الأمم المتحدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على أساس كل حالة على حدة، ومن ثم ينبغي لها أن توفد بعثة زائرة للتوصل إلى فهم أفضل للحالة في غوام.
    Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Conformément à ce même article, seules les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à ses séances lorsque des questions relevant de leur domaine d'activité sont examinées. UN وعملاً بالمادة نفسها، يجوز للمنظمات المدرجة في القائمة أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى مناقشة المسائل التي تدخل في ميدان اختصاصها.
    Néanmoins, le Comité spécial devrait dès que possible dépêcher une mission sur le terrain dans le territoire du Sahara occidental. UN ومع ذلك، فينبغي للجنة الخاصة أن توفد بعثة للقيام بزيارة ميدانية لإقليم الصحراء الغربية في أقرب فرصة ممكنة.
    Beaucoup ont aujourd'hui dépassé ce stade et demandent l'envoi de missions consultatives pour les aider à élaborer une législation de la concurrence et à l'appliquer. UN أما الآن، فقد تجاوز الكثير منها هذه المرحلة وباتت تطلب أن توفد إليها بعثات استشارية للمساعدة على صياغة قوانين المنافسة وعلى تنفيذ هذه القوانين.
    L'État côtier qui a soumis une demande à la Commission peut y envoyer des représentants qui participeront aux travaux pertinents sans droit de vote. UN ويجوز للدولة الساحلية التي تقدمت بطلب إلى اللجنة أن توفد ممثليها للاشتراك في اﻷعمال المتصلة بالموضوع، دون أن يكون لهم الحق في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus