Le développement durable et l'atténuation de la pauvreté ont été les principales priorités de ma présidence depuis que j'ai pris mes fonctions en 2007. | UN | إن التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر هما أولويتان غالبتان منذ أن توليت منصبي في عام 2007. |
Depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général, l'Afrique et ses besoins spécifiques sont au sommet de mes priorités. | UN | ومنذ أن توليت مهام منصبي بصفتي الأمين العام، ظلت أفريقيا واحتياجاتها الخاصة على رأس جدول أعمالي. |
Depuis que j'ai pris mes fonctions, il y a peu de temps de cela, j'ai eu des échanges de vues avec pour ainsi dire tous les représentants permanents, ici à New York. | UN | وقد تبادلت وجهات النظر مع كل ممثل من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة هنا في نيويورك منذ أن توليت منصبي مؤخرا. |
Depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Commissaire en 1991, le HCR a été chaque année confronté à de gigantesques crises. | UN | لقد واجهت المفوضية حالات طوارئ ضخمة كل سنة منذ أن توليت منصب المفوض السامي في عام ١٩٩١. |
Comme vous le savez, depuis ma prise de fonctions en avril 2010, j'ai fait preuve de la volonté politique et de la détermination nécessaires pour faire avancer le processus. | UN | وكما لا يخفى عليكم أيضا، أني ما زلت منذ أن توليت مهام منصبي في نيسان/ أبريل 2010، أبدي الإرادة السياسية والعزم على المضي قدما بالعملية. |
Il y a près de trois ans que j'ai pris mes fonctions en tant que Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq. | UN | ولقد مضت ثلاثة أعوام تقريبا منذ أن توليت مهمتي بصفتي الممثل الخاص للأمين العام للعراق. |
Depuis que j'ai pris mes fonctions, ce souci de démocratisation a guidé toutes les réformes que j'ai entreprises au Secrétariat, comme en témoigne, par exemple, la décentralisation du pouvoir décisionnel à laquelle j'ai procédé. | UN | ومنذ أن توليت مهام وظيفتي، فقد جعلت من إرساء الديمقراطية هدفا هاديا في إصلاح اﻷمانة العامة، كما يتضح ذلك مثلا مما حدث بالفعل من إضفاء اللامركزية على عملية صنع القرارات. |
Depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général, j'ai insisté sur le fait que la promotion du développement doit rester au centre de la mission de l'Organisation et que les travaux des Nations Unies dans les domaines économique et social doivent être renforcés. | UN | منذ أن توليت منصب اﻷمين العام، ظللت أؤكد على أن تعزيز التنمية لا بد وأن يظل عنصرا محوريا في رسالة المنظمة، وأنه لا بد من تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Il s'agit du neuvième rapport que je présente au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut-Représentant pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | 1 - هذا التقرير هو تاسع تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك. |
Le présent rapport est le cinquième que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut Représentant, le 27 mai 2002. | UN | 17 - هــــذا هو تقريري الخامس إلى الأمين العام منذ أن توليت منصبي كممثل سام في 27 أيار/مايو 2002. |
Le présent rapport est le troisième que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut Représentant, le 27 mai 2002. | UN | 1 - هذا التقرير هو تقريري الثالث إلى الأمين العام منذ أن توليت منصبي كممثل سام في 27 أيار/مايو 2002. |
Le présent rapport est le quatrième que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut Représentant, le 27 mai 2002. | UN | 18 - هذا التقرير هو تقريري الرابع إلى الأمين العام منذ أن توليت منصبي كممثل سام في 27 أيار/مايو 2002. |
Depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général, c'est avec beaucoup d'humilité et de tristesse que j'ai vu les droits de l'homme de très nombreuses personnes être violés et n'être pas correctement protégés. | UN | ومنذ أن توليت منصب الأمين العام، شعرت ببالغ التأثر والحزن لرؤيتي عددا هائلا من الأشخاص تنتهك حقوقهم الإنسانية ولا تتم حمايتها على نحو مناسب. |
C'est le septième rapport que je présente au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut Représentant. | UN | 1 - هذا التقرير هو سابع تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك. |
Ce rapport, qui porte sur la période du 21 avril au 26 octobre 2012, est le huitième que je soumets au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine le 26 mars 2009. | UN | وهذا هو ثامن تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك في 26 آذار/مارس 2009. ويغطي هذا التقرير الفترة من 21 نيسان/ أبريل إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le présent rapport est le deuxième que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine et de Représentant spécial de l'Union européenne, le 2 juillet 2007. | UN | 1 - هذا هو التقرير الثاني الذي أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 2 تموز/يوليه 2007. |
Le présent rapport est le second que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine le 31 janvier 2006. | UN | 15 - هذا هو ثاني تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي بشأن البوسنة والهرسك في 31 كانون الثاني/يناير 2006. |
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions. | UN | فقد رشحني برلمان اليابان رئيسا للوزراء، وعيـّنني صاحب الجلالة إمبراطور اليابان قبل 24 ساعة تحديدا، وهذه أول مشاركة لي منذ أن توليت مهام منصبي. |
Sachant qu'au Darfour, la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire sont les pires qui soient, et conscient que le besoin d'espoir y est plus grand que partout ailleurs, j'ai dès ma prise de fonctions fait de la tragédie qui ravage cette région l'une de mes préoccupations les plus pressantes. | UN | وليس ثمة مكان حافل بالتحديات لحقوق الإنسان والحالة الإنسانية مثل دارفور. وليس ثمة مكان أمـّس منه حاجة إلى الأمل. ومنذ أن توليت منصبي، جعلت مأساة دارفور تحظى بأولوية عليا. |
Depuis mon accession à la présidence de mon pays, et maintenant à la présidence de la Communauté andine, la question de la Colombie fait partie des priorités inscrites à notre ordre du jour. | UN | منذ أن توليت رئاسة بلدي، والآن رئاسة جماعة دول الأنديز، ومسألة كولومبيا لا تزال على قمة جدول أعمالي. |
I 1. En septembre 1992, neuf mois après avoir pris mes fonctions de Secrétaire général, j'ai présenté à l'Assemblée générale mon premier rapport annuel sur l'activité de l'Organisation, dans lequel j'insistais sur les nouvelles perspectives offertes par la fin de la guerre froide. | UN | ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه -على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Le présent rapport est mon septième et dernier rapport présenté au Secrétaire général depuis que j'ai assumé les fonctions de Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine le 27 mai 2002. | UN | 14 - هذا تقريري السابع والأخير الذي أقدمه إلى الأمين العام، منذ أن توليت منصب الممثل السامي في البوسنة والهرسك، في 27 أيار/مايو 2002. |
Depuis que je suis au pouvoir, on me trouve laxiste en matière de défense. | Open Subtitles | منذ أن توليت منصبي كان تقييمي ضعيفاً في أمور الدفاع المدني |
Depuis mon entrée en fonctions, les États-Unis ont retiré près de 100 000 soldats de l'Iraq. | UN | ومنذ أن توليت منصبي، سحبت الولايات المتحدة ما يقرب من 000 100 جندي من العراق. |