"أن ثمة عددا" - Traduction Arabe en Français

    • qu'un certain nombre
        
    Compte tenu des informations recueillies, le Comité pense qu'un certain nombre de questions méritent un examen plus approfondi et une mise au point. UN وفي رأي اللجنة، واستنادا إلى المعلومات المقدمة أثناء اﻹدلاء بالشهادة، أن ثمة عددا من المسائل التي تتطلب فحصا وتوضيحا كاملين.
    Compte tenu des informations recueillies, le Comité pense qu'un certain nombre de questions méritent un examen plus approfondi et une mise au point. UN وفي رأي اللجنة، واستنادا إلى المعلومات المقدمة أثناء اﻹدلاء بالشهادة، أن ثمة عددا من المسائل التي تتطلب فحصا وتوضيحا كاملين.
    Après avoir passé en revue les recommandations précises faites par le BSP dans les domaines du personnel, des finances et des achats, l'équipe spéciale a par ailleurs conclu qu'un certain nombre de pouvoirs fondamentaux dans ces domaines devraient être confiés au BSP. UN وعقب استعراض للتوصيات المحددة المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع في مجالات الموظفين والمالية والمشتريات، خلصت فرقة العمل أيضا إلى أن ثمة عددا من السلطات الرئيسية في هذه المجالات ينبغي أن يظل في يد المكتب.
    À l'analyse, on constate qu'un certain nombre de ces droits constituent un fonds commun irréductible à toutes les listes recensant les droits du < < noyau dur > > . UN ويتبين من التحليل أن ثمة عددا من الحقوق التي تشكل عمقا مشتركا لا رجعة فيه لكافة القوائم التي أتت على ذكر حقوق ' ' النواة الأساسية``.
    Certaines délégations ont relevé qu'un certain nombre de facteurs contribuaient au développement du transport clandestin et du trafic d'êtres humains par mer, en particulier la situation politique dans les États d'origine. UN وأشار بعض الوفود إلى أن ثمة عددا من العوامل تؤدي إلى تهريب البشر والاتجار بهم في البحر، ولا سيما الظروف السياسية في دول المنشأ.
    L'évaluation a révélé qu'un certain nombre d'interventions liées au renforcement des capacités avaient été couronnées de succès, par exemple au Brésil, en Côte d'Ivoire et en Égypte. UN 29 - وتبين من التقييم أن ثمة عددا من التدخلات الناجحة في مجال القدرات، ومنها على سبيل المثال البرازيل وكوت ديفوار ومصر.
    Le représentant du Portugal, appuyé par celui du Nigéria, a fait remarquer qu'un certain nombre d'organes universels et régionaux évaluaient déjà la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels au niveau national. UN وأشارت البرتغال، تساندها في ذلك نيجيريا، إلى أن ثمة عددا من الهيئات العالمية والإقليمية سبق لها أن قيّمت مدى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني.
    On a constaté qu'un certain nombre d'éléments importants faisaient défaut, aussi le secrétariat se propose-t-il d'établir, avec les investisseurs pionniers enregistrés, un mécanisme de coopération afin d'obtenir d'eux les données complémentaires nécessaires. UN وتبين أن ثمة عددا من العناصر الهامة غير موجود في القاعدة، وبالتالي، فإن الأمانة تعتزم السعي لاتخاذ ترتيب تعاوني مع المستثمرين الرواد المسجلين من أجل الحصول منهم على البيانات والمعلومات التكميلية اللازمة.
    293. Il a été relevé qu'un certain nombre d'évolutions positives intervenues dans le pays n'avaient pas été reflétées dans le rapport, notamment les lois donnant effet à l'article 70 de la Constitution et l'établissement du Fonds de développement autochtone. UN ٢٩٣ - ولوحظ أن ثمة عددا من التطورات الايجابية بالبلد لم تتجل في التقرير، ومن بينها القوانين التي سنت على سبيل إنفاذ المادة ٧٠ من الدستور، وإنشاء صندوق التنمية للسكان اﻷصليين بغواتيمالا.
    293. Il a été relevé qu'un certain nombre d'évolutions positives intervenues dans le pays n'avaient pas été reflétées dans le rapport, notamment les lois donnant effet à l'article 70 de la Constitution et l'établissement du Fonds de développement autochtone. UN ٢٩٣ - ولوحظ أن ثمة عددا من التطورات الايجابية بالبلد لم تتجل في التقرير، ومن بينها القوانين التي سنت على سبيل إنفاذ المادة ٧٠ من الدستور، وإنشاء صندوق التنمية للسكان اﻷصليين بغواتيمالا.
    Il ressort des enseignements tirés concernant les budgets des exercices biennaux précédents qu'un certain nombre de facteurs expliquent les retards pris par certains procès. UN 11 - ولقد اتسمت الدروس المستفادة من ميزانيات فترات السنتين السابقة بالاتساق من حيث إيضاحها أن ثمة عددا من العوامل تسبب أوجه التأخر في المحاكمات.
    7. Comptes créditeurs Le Comité a constaté qu'un certain nombre de comptes créditeurs n'avaient enregistré aucun mouvement durant l'exercice considéré et n'avaient pas été réglés à la fin de celui-ci. UN 36 - لاحظ المجلس أن ثمة عددا من الحسابات المستحقة الدفع لم تشهد أي حركة أثناء السنة المالية قيد الاستعراض ولا تزال لم تدفع بعد في نهاية السنة المذكورة.
    La Directrice générale de l'UNICEF a déclaré qu'un certain nombre de pays, comme le Cambodge, la Colombie et le Mozambique, s'étaient engagés en faveur d'une démarche fondée sur le respect des droits. UN 189- وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن ثمة عددا من البلدان - كمبوديا وكولومبيا وموزامبيق على سبيل المثال - يعتمد نهجا يركز على الحقوق.
    La Directrice générale de l'UNICEF a déclaré qu'un certain nombre de pays, comme le Cambodge, la Colombie et le Mozambique, s'étaient engagés en faveur d'une démarche fondée sur le respect des droits. UN 189- وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن ثمة عددا من البلدان - كمبوديا وكولومبيا وموزامبيق على سبيل المثال - يعتمد نهجا يركز على الحقوق.
    1. La Commission note qu'un certain nombre de questions sont communes aux deux chapitres examinés — le chapitre 9 (Protection de l'atmosphère) et le chapitre 17 (Protection des océans, y compris les mers fermées et semi-fermées, et des zones côtières et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques). UN ١ - تلاحظ اللجنة أن ثمة عددا من المسائل المشتركة بين الفصلين قيد الاستعراض - الفصل ٩ )حماية الغلاف الجوي( والفصل ١٠ )حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها(.
    Dans la pièce jointe à la lettre de M. Silajdzic, les musulmans de Bosnie prétendent qu'un certain nombre de violations de la zone d'interdiction aérienne ont été commises par " l'aviation serbe " entre le 2 novembre et le 4 décembre 1993 et que, dans leurs offensives, les forces des Serbes de Bosnie ont utilisé des armes chimiques et biologiques, des missiles sol-sol et des bombes en grappe. UN ففي الضميمة، يزعم البوسنيون المسلمون أن ثمة عددا من انتهاكات منطقة حظر الطيران، ارتكبها " الطيران الصربي " ، ووقعت في الفترة بين ٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وأن القوات البوسنية الصربية قد استخدمت في هجماتها اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وقذائف سطح - سطح وقنابل " الكاسيت " .
    3. Dans son rapport au Conseil en date du 28 janvier 1994 S/1994/89. , le Secrétaire général a noté qu'un certain nombre d'événements importants avaient eu lieu depuis son dernier rapport au Conseil en date du 1er novembre 19933. UN ٣ - وقد ذكر اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)٤( الذي قدمه إلى المجلس، أن ثمة عددا من التطورات الهامة قد طرأ منذ أن قدم تقريره اﻷخير إلى المجلس في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣)٣(.
    Le Comité consultatif fait observer qu'un certain nombre de facteurs pourraient avoir une incidence sur la capacité de la Mission de déployer du personnel conformément au calendrier indiqué ci-dessus (voir aussi annexe III), en particulier les possibilités de trouver et de recruter sur le plan national du personnel qualifié, et le rythme de déploiement de l'opération de l'Union européenne. UN 22 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن ثمة عددا من العوامل التي قد تؤثر في قدرة البعثة على نشر الموظفين وفقا للجدول المبين أعلاه (انظر أيضا المرفق الثالث)، ولا سيما قدرة البعثة على إيجاد موظفين وطنيين مؤهلين وتوظيفهم، وأيضا وتيرة نشر عملية الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus