Il est annoncé que la Jamaïque n’est pas un coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن أن جامايكا لم تكن من المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
La Chine a noté que la Jamaïque était le premier pays à avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأشارت الصين إلى أن جامايكا هي أول من صدَّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Soyez assuré, Monsieur le Président, que la Jamaïque jouera son rôle. | UN | ويمكنكم أن تكونوا على ثقة، سيدي الرئيس، من أن جامايكا ستقوم بدورها. |
La représentante a fait observer que la Jamaïque traversait une période de transition et était en quête de nouvelles stratégies pour relever les défis actuels. | UN | وذكرت أن جامايكا تمر بفترة انتقال وتبحث عن استراتيجيات جديدة للتغلب على التحديات الراهنة. |
De surcroît, alors que la Jamaïque a ratifié la Convention en 1981, elle se devait d'adopter des textes de loi interdisant formellement la discrimination, ainsi que le requiert l'article 2 de la Convention, ou de modifier quelques lois en vigueur qui étaient discriminatoires. | UN | فضلا عن ذلك، بالرغم من أن جامايكا قد صادقت على الاتفاقية في عام 1981 إلا أنها لم تعتمد بعد تشريعا يحظر التمييز بوضوح كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية أو تغيير بعض القوانين الموجودة المميزة. |
Le Président annonce que la Jamaïque s'est portée coauteur du projet de résolution. | UN | أعلن الرئيس أن جامايكا انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
1.1 Le Comité note que la Jamaïque envisage depuis quelque temps déjà d'adopter une loi relative à la prévention du terrorisme. | UN | تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن جامايكا كانت تنظر خلال الفترة الماضية في سن قانون منع الإرهاب. |
Ce plan prévoit que la Jamaïque obtienne le statut de pays développé d'ici à 2030. | UN | وتتصور الخطة أن جامايكا ستصل إلى مرتبة البلدان المتقدمة النمو بحلول عام 2030. |
Il importe aussi de noter que la Jamaïque n'a pas appliqué la peine de mort depuis 1988. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988. |
Brièvement, j'indique que la Jamaïque s'associe à la déclaration prononcée par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى أن جامايكا تؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Je rappellerai que la Jamaïque s'est abstenue lors du vote sur la résolution 47/1. | UN | ومما يجدر التذكير بــه أن جامايكا امتنعت عــن التصويت علــى القــرار ٤٧/١ وقت اعتماده. |
Le représentant de l’Uruguay annonce que la Jamaïque s’est portée coauteur du projet de résolution au nom du Groupe des États d’Amérique latine et des Caraïbes et que les noms de l’Uru-guay et la Jamaïque doivent être retirées de la liste des coauteurs. | UN | ثم أعلن ممثل أوروغواى أن جامايكا انضمت الى مقدمي مشروع القرار باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأنه ينبغي بالتالي حذف أوروغواى وفنزويلا من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Il a réaffirmé que la Jamaïque prenait très au sérieux son rôle de pays hôte et continuerait de travailler en étroite collaboration avec l'Autorité pour veiller à l'application intégrale de l'accord passé avec elle et se tenait prête à faciliter et appuyer tout effort dans ce sens par la poursuite du dialogue. | UN | وأكد من جديد أن جامايكا تنظر بجدية للمسؤوليات المنوطة بها باعتبارها البلد المضيف، وستعمل كما عملت دائما في تعاون وثيق مع السلطة لكفالة التنفيذ التام لاتفاق البلد المضيف وأنها على استعداد لتيسير أي جهود تبذل لبلوغ هذا الهدف من خلال عملية حوار متواصلة وللمساعدة في تلك الجهود. |
Il est de plus en plus évident que la Jamaïque ne pourra pas réaliser certains objectifs, tandis que dans certains domaines nous courons le risque réel de voir les progrès déjà accomplis être annulés. | UN | ويتضح جليا أن جامايكا قد لا تتمكن من تحقيق بعض من تلك الأهداف، والاحتمال وارد بأن التقدم الذي أُنجز حتى الآن في بعض المجالات قد ينتكس. |
Le Président annonce que la Jamaïque, le Malawi et le Suriname s'associent aux auteurs. | UN | 44 - الرئيس: أعلن أن جامايكا وسورينام وملاوي تريد الانضمام إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Il n'existe aucune preuve que la Jamaïque soit utilisée comme base de recrutement de terroristes. | UN | 17 - ولا يوجد أي دليل على أن جامايكا استخدمت قاعدة لتجنيد إرهابيين. |
Je voudrais, pour terminer, déclarer que la Jamaïque reste attachée aux buts et aux objectifs de la Commission, organe universel, spécialisé et délibérant de l'ONU chargé de procéder à un examen détaillé des questions spécifiques du désarmement qu'il soumet à l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أن أعلن، ختاما، أن جامايكا تبقى ملتزمة بأهداف هذه الهيئة وغاياتها باعتبارها الهيئة التداولية العالمية والمتخصصة داخل الأمم المتحدة المنوطة بها القيام ببحث مفصل في قضايا محددة في مجال نزع السلاح معروضة على الجمعية العامة للنظر فيها. |
81. Trinité-et-Tobago a déclaré que la Jamaïque avait un sens aigu de l'équité et de la justice et faisait face à ses responsabilités. | UN | 81- وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أن جامايكا بلد يتميز بحس النزاهة والعدالة والحرص على فعل الصواب. |
Le Bangladesh a indiqué que la Jamaïque a déjà atteint l'objectif no 2 des objectifs du Millénaire pour le développement et qu'elle était en bonne voie de réaliser l'objectif no 6. | UN | وأشارت بنغلاديش إلى أن جامايكا حققت بالفعل الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، وأنها في طريقها إلى تحقيق الهدف السادس. |
4. M. McCook réaffirme que la Jamaïque n'envisage pas d'adhérer de nouveau au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 4- وأكد السيد ماكوك مرة أخرى أن جامايكا لا تعتزم الانضمام مجدداً إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |