"أن جزر القمر" - Traduction Arabe en Français

    • que les Comores
        
    Le Comité a fait observer que rien depuis lors n'avait manifesté que les Comores s'efforçassent de réduire le montant de ces arriérés. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    Le Comité a fait observer que rien depuis lors n'avait manifesté que les Comores s'efforçassent de réduire le montant de ces arriérés. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    Prenant acte du fait que les Comores ont été soumises à des événements extérieurs indépendants de leur volonté, UN وإذ تلاحظ أن جزر القمر قد تعرضت لحوادث خارجية لا إرادة لها فيها،
    Il a constaté avec satisfaction que les Comores étaient parties à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح أن جزر القمر طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a noté que les Comores bénéficiaient depuis 1996 de la dérogation prévue à de l’Article 19. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر قد استفادت من استثناءات بموجب المادة ٩١ منذ عام ٦٩٩١.
    Le Comité a noté que les Comores avaient bénéficié de dérogations en vertu des dispositions de l’Article 19 depuis 1996. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر قد استفادت من استثناءات بموجب المادة ٩١ منذ عام ٦٩٩١.
    Le Comité a rappelé que les Comores avaient été inscrites sur la liste des pays les moins avancés depuis 1977. UN 32 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر ما برحت مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا منذ عام 1977.
    Elle a relevé que les Comores n'étaient pas parties à certains instruments internationaux essentiels en matière de droits de l'homme et a noté les préoccupations formulées par les organes conventionnels concernant les taux d'analphabétisme chez les femmes et les écarts entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم.
    C'est ainsi que l'ancien Président français, M. Valéry Giscard d'Estaing avait déclaré, entre autres, que < < les Comores sont une unité, ont toujours été une unité et il est naturel que leur sort soit un sort commun > > . UN وهكذا، أعلن الرئيس الفرنسي الأسبق السيد فاليري جيسكار ديستان، في جملة أمور، أن جزر القمر كيان، وكانت دائما كذلك، وأنه من الطبيعي أن يكون لديها مصير مشترك.
    Le Comité a fait observer que les Comores négociaient un calendrier de remboursement de leurs arriérés de contributions à l'Organisation de l'unité africaine. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر تتفاوض بشأن جدول مواعيد لسداد اشتراكاتها المستحقة إلى منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Comité a fait observer que les Comores négociaient un calendrier de remboursement de leurs arriérés de contributions à l'Organisation de l'unité africaine. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر تتفاوض بشأن جدول زمني لسداد الاشتراكات المستحقة عليها لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Comité a rappelé que les Comores demandaient des dérogations à l'application de l'Article 19 depuis 1996 et qu'il y avait toujours été fait droit. UN 80 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر كانت قد تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19 منذ العام 1996 وحصلت عليها.
    Le Comité a rappelé que les Comores avaient bénéficié de dérogations à l'Article 19 depuis 1996, et remarqué qu'aucun versement n'en avait été reçu depuis cette date. UN 34 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر قد استفادت من الاستثناءات الممنوحة بموجب المادة 19 منذ عام 1996، ولاحظت أنه لم ترد أية مبالغ من جزر القمر منذ عام 1996.
    Le Comité a rappelé que les Comores avaient bénéficié de dérogations à l'Article 19 depuis 1996, et remarqué qu'aucun versement n'en avait été reçu depuis cette date. UN 14 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر قد استفادت من الاستثناءات الممنوحة بموجب المادة 19 منذ عام 1996، ولاحظت أنه لم ترد أية مبالغ من جزر القمر منذ عام 1996.
    58. Concernant les risques environnementaux, il a été rappelé que les Comores restaient un pays vulnérable vis-à-vis du réchauffement climatique, des cyclones et des éruptions volcaniques. UN 58- وفيما يتعلق بالمخاطر البيئية، أشير إلى أن جزر القمر تظل بلداً ضعيفاً إزاء احترار المناخ، والأعاصير والانفجارات البركانية.
    59. Au sujet des violences conjugales, il a été réitéré que les Comores se servaient principalement de la sensibilisation pour lutter contre ce type de violence car il était rare que les femmes dénoncent les maltraitances commises par leur mari. UN 59- وفيما يتعلق بالعنف الزوجي، جرى التأكيد من جديد أن جزر القمر تستخدم بالأساس التوعية لمكافحة هذا النوع من العنف لأن من النادر أن تدين النساء إساءة معاملة أزواجهن لهن.
    Ils ont rappelé que les Comores demandaient des dérogations chaque année depuis 1996 mais n'avaient fait que deux versements : en 1996, après leur première demande de dérogation, et en 2001, après une recommandation défavorable du Comité des contributions. UN وأشاروا إلى أن جزر القمر كانت تتقدم سنويا، منذ العام 1996، بطلب استثناء بموجب المادة 19 غير أنها لم تسدد سوى دفعتين، أولهما عام 1996، بعد طلب الاستثناء الأول، والثاني عام 2001 بعد مرور عام على التوصية برفض الاستثناء التي أصدرتها لجنة الاشتراكات.
    Il a noté que les Comores avaient signé, mais n'avaient pas ratifié, la Convention contre la torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ولاحظت أن جزر القمر وقعت ولكنها لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    9. Mme Sharma (Secrétaire de la Commission) annonce que les Comores, El Salvador et la Namibie se sont également joints aux auteurs du projet de résolution. UN 9 - السيدة شارما (أمينة اللجنة): أعلنت أن جزر القمر والسلفادور وناميبيا انضمت أيضاً إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'équipe de pays a noté que les Comores ne s'étaient pas dotées d'un système institutionnalisé permanent pour coordonner le respect de leurs engagements à l'égard des mécanismes internationaux concernant la mise en œuvre des recommandations, le suivi des résultats et la rédaction des rapports nationaux. UN 15- لاحظ الفريق القطري أن جزر القمر تفتقر إلى نظام مؤسسي يسمح بتنسيق التزاماتها تجاه الآليات الدولية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات ومتابعة الأداء وصياغة التقارير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus