Le représentant de l'Australie annonce que les Îles Salomon, la Bolivie et l'Estonie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | ثم أعلن ممثل استراليا أن جزر سليمان وبوليفيا واستونيا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Un porte-parole du Commonwealth a ensuite annoncé à Millbrook que les Îles Salomon ne s'opposaient plus à l'exclusion temporaire du Nigéria du Commonwealth et s'étaient jointes aux autres membres pour soutenir la déclaration faite par M. Jim Bolger. | UN | وفيما بعد، أعلن متحدث باسم الكمنولث في ميلبروك أن جزر سليمان قد سحبت اعتراضها على وقف عضوية نيجيريا في الكمنولث، وانضمت إلى اﻷعضاء اﻵخرين في تأييد البيان الصادر عن السيد جيم بولجر. |
À cet égard, le tableau 10 montre que les Îles Salomon ont atteint l'objectif 5 du Millénaire, tel qu'inscrit dans le Plan stratégique national de santé pour la période 2011-2015. | UN | ويوضح الجدول في هذا الصدد، أن جزر سليمان حققت الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا لما حددته الخطة الوطنية الاستراتيجية للرعاية الصحية لفترة 2011-2015. الجدول 13 |
La Nouvelle-Zélande a fait en outre savoir que les Îles Salomon étaient récemment devenues parties à la Convention de Wellington après l’avoir ratifiée le 17 janvier 1998. | UN | وأضافت نيوزيلندا أن جزر سليمان هي آخر دولة تصبح طرفا في اتفاقية ويلنغتون عقب التصديق عليها في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Notant également que les Iles Salomon n'ont toujours pas communiqué leurs données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 conformément à l'article 7, et qu'elles n'ont donc pas respecté leurs obligations de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن جزر سليمان لم تبلِّغ بعد بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفّدة للأوزون، وفقاً للمادة 7، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال. |
Le Comité note que les Îles Salomon sont un des pays les moins développés de la région du Pacifique occidental, région qui est une de celles à recevoir le plus d'aide par habitant. | UN | 191- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان بلد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد. |
Le Comité est pleinement conscient du fait que les Îles Salomon sont gravement touchées par les restrictions financières entraînées par la crise économique actuelle, mais il rappelle que les récentes réductions d'emplois dans le secteur public, qui représente presque un tiers des salariés, ont des répercussions sociales graves. | UN | 201- وتدرك اللجنة تماماً أن جزر سليمان تعاني معاناة شديدة من القيود المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الراهنة، إلا أنها تذكر مع ذلك بأن التخفيض الأخير لعدد موظفي القطاع العام، الذي يوفر نحو ثلث الوظائف بأجر، خلف آثارا اجتماعية كبيرة. |
8. Le Comité note que les Îles Salomon sont un des pays les moins développés de la région du Pacifique occidental, région qui, en termes de revenu par habitant, fait partie des pays qui reçoivent le plus d'aide. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان واحد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادي، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد. |
32. Cuba a constaté que les Îles Salomon étaient confrontées à de graves difficultés, dont les causes étaient à chercher dans la crise économique mondiale et les graves problèmes environnementaux, mais aussi dans d'autres faits qui tenaient à l'injustice de l'ordre économique international. | UN | 32- وذكرت كوبا أن جزر سليمان تواجه تحديات هائلة نابعة من الأزمة الاقتصادية العالمية والمشاكل البيئية الخطيرة، فضلاً عن عواقب أخرى للنظام الاقتصادي الدولي الجائر. |
42. La délégation a pris note des recommandations portant sur la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme que les Îles Salomon n'avaient pas encore signés ou ratifiés et a rassuré les pays sur le fait que les Îles Salomon feraient le nécessaire dans ce sens. | UN | 42- وأحاط الوفد علماً بالتوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم توقع/لم تصدق جزر سليمان عليها بعد، وطمأن البلدان المشاركة إلى أن جزر سليمان ستتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك. |
Les normes contenues dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants étaient mises à profit pour élaborer des recommandations de réforme dans ce domaine, bien que les Îles Salomon n'aient signé que le seul Protocole. | UN | وتُستخدم المعايير الواردة في البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية لوضع توصيات لإجراء إصلاحات في هذا المجال، رغم أن جزر سليمان لم توقع إلا على البروتوكول. |
Les Îles Cook, la Micronésie, Fidji, Kiribati, les Îles Marshall, Palaos, la PapouasieNouvelleGuinée, le Samoa, les Tonga, Tuvalu et Vanuatu n'ont signé aucun des Pactes, tandis que les Îles Salomon n'ont ratifié que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | والبلدان التي لم تصدق على أي منهما هي بابوا غينيا الجديدة وبالاو وتوفالو وتونغا وجزر كوك وجزر مارشال وساموا وفانواتو وفيجي وكيريباس وميكرونيزيا، في حين أن جزر سليمان لم تصدق سوى على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. Bien que les Îles Salomon ne se considèrent pas comme une cible du terrorisme international, elles ont cependant pris certaines mesures, en partie pour donner suite à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | 3 - ورغم أن جزر سليمان لا تعتبر نفسها هدفا للإرهاب الدولي، فقد عمدت إلى اتخاذ بعض التدابير كجزء من استجابتها لقرار مجلس الأمن 1373. |
M. Beck (Îles Salomon) (parle en anglais) : Les membres se rappelleront que les Îles Salomon ont fait une déclaration au titre des explications de vote avant le vote à la Troisième Commission. | UN | السيد بيك (جزر سليمان) (تكلم بالإنكليزية): يتذكر الأعضاء أن جزر سليمان قدّمت تعليلا للتصويت قبل التصويت في اللجنة الثالثة. |
4 Par une communication reçue le 10 mai 1982, le Gouvernement des Îles Salomon a déclaré que les Îles Salomon maintiennent les réserves formulées par le RoyaumeUni, sauf dans la mesure où elles ne sont pas applicables aux Îles Salomon. | UN | (4) في بلاغ ورد في 10 أيار/مايو 1982، أعلنت حكومة جزر سليمان أن جزر سليمان تتمسك بالتحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة ما عدا في الحالات التي لا يمكن أن تنطبق هذه التحفظات على جزر سليمان. |
233. S'il est noté avec satisfaction que les Îles Salomon ont récemment présenté leurs rapports initiaux au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité des droits de l'enfant, respectivement, il est regrettable qu'aucun nouveau rapport n'ait été au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale depuis la présentation du rapport initial de l'État partie en 1983. | UN | 233- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن جزر سليمان قدمت مؤخراً تقارير أولية إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى لجنة حقوق الطفل، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ أن قدمت تقريرها الأولي في عام 1983. |
4/ Par une communication reçue le 10 mai 1982, le Gouvernement des Îles Salomon a déclaré que les Îles Salomon maintiennent les réserves formulées par le Royaume-Uni, sauf dans la mesure où elles ne sont pas applicables aux Îles Salomon. | UN | (4) في بلاغ ورد في 10 أيار/مايو 1982، أعلنت حكومة جزر سليمان أن جزر سليمان تتمسك بالتحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة ما عدا في الحالات التي لا يمكن أن تنطبق هذه التحفظات على جزر سليمان. |
18. Le Comité est pleinement conscient du fait que les Îles Salomon sont gravement touchées par les restrictions financières entraînées par la crise économique actuelle, mais il rappelle néanmoins que les récentes réductions d'emplois dans le secteur public, qui représente presque un tiers des salariés, ont des répercussions sociales graves. | UN | 18- وتدرك اللجنة تماماً أن جزر سليمان تعاني معاناة شديدة من القيود المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الراهنة إلا أنها تذكر مع ذلك بأن التخفيض الأخير لعدد موظفي القطاع العام، الذي يوفر نحو ثلث الوظائف بأجر، خلف آثارا اجتماعية كبيرة. |
Notant que les Iles Salomon n'ont toujours pas communiqué leurs données pour l'année 2007 conformément à l'article 7 du Protocole, et qu'elles n'ont donc pas respecté leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يلاحظاً أن جزر سليمان لم تبلّغ بعد بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007 طبقاً لأحكام المادة 7 من البروتوكول، الأمر الذي يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال، |
Notant que les Iles Salomon ont ratifié le Protocole de Montréal le 17 juin 1993, l'Amendement de Londres le 17 août 1999 et l'Amendement de Copenhague le 17 août 1999, qu'elles sont classées parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et que leur programme de pays a été approuvé par le Comité exécutif en mars 2002, | UN | إذ يشير إلى أن جزر سليمان قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 17 حزيران/يونيه 1993، وعلى تعديل لندن في 17 آب/أغسطس 1999، وعلى تعديل كوبنهاجن في 17 آب/أغسطس 1999، وأنها مصنفة طرفا يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وإلى أن اللجنة التنفيذية أقرت، في آذار/مارس 2002، البرنامج القطري للطرف، |