Je suis convaincu que tous les membres de la Commission souscrivent sans réserve à cela. | UN | وأعتقد بشدة أن جميع أعضاء اللجنة يتفقون معي تماما حول هذا الموضوع. |
2. Le Président du Conseil tient à déclarer à cet égard que tous les membres du Conseil ont indiqué qu'ils souscrivaient aux propositions suivantes : | UN | ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية: |
Je pense que tous les membres de la Conférence se réjouissent à l'idée de tenir cette réunion la semaine prochaine. | UN | وأعتقد أن جميع أعضاء المؤتمر سعداء إزاء إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع في الأسبوع المقبل. |
Je suis sûr que tous les membres de la Conférence du désarmement ont pris note de son message. | UN | وأنا متأكد من أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أحاطوا علماً برسالتكم. |
Il a estimé que les membres de la Coopérative devaient être traités sur un pied d'égalité quelle que soit leur origine ethnique. | UN | ورأت أن جميع أعضاء التعاونية عوملوا على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم الإثني. |
Ils ont relevé que tous les membres du Conseil étaient eux-mêmes des représentants autochtones. | UN | وأكد هؤلاء على أن جميع أعضاء المجلس في الوقت الحاضر هم أنفسهم ممثلون للشعوب الأصلية. |
Il a également mentionné que tous les membres de la délégation vénézuélienne avaient fait l'objet d'un traitement dégradant et humiliant. | UN | وذكر أيضا أن جميع أعضاء الوفد الفنزويلي تعرضوا لمعاملة مشينة ومهينة. |
Je puis vous dire que tous les membres du Conseil, sans exception aucune, ont déclaré qu'ils préféraient que la crise soit réglée par la voie diplomatique. | UN | وأستطيع أن أبلغكم أن جميع أعضاء مجلس اﻷمن، بلا استثناء، قد أعربوا عن تفضيلهم ﻹيجاد حل دبلوماسي لﻷزمة. |
Il a été noté que tous les membres du Groupe de travail avaient déjà accès aux fichiers d'adresses des journalistes. | UN | ولوحظ أن جميع أعضاء الفريق العامل لديهم فعلاً قوائم بالعناوين البريدية للصحفيين. |
Il était précisé également que tous les membres du groupe de travail étaient en faveur du lancement de l'opération. | UN | واتفق أيضا على أن جميع أعضاء الفريق العامل مستعدون لبدء العملية. |
Nous sommes heureux de constater que tous les membres du Forum de l'Organisation des Nations Unies ont également parrainé le texte en question. | UN | ويسرنا أن نرى أن جميع أعضاء المحفل في اﻷمم المتحدة أصبحوا أيضا مشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Je suis certain que tous les membres de la Conférence se joignent à moi pour lui exprimer notre admiration devant le dévouement et le talent avec lesquels il a servi son pays dans cette instance. | UN | وإنني على يقين من أن جميع أعضاء المؤتمر يودون أن أعرب له عن امتناننا لتفانيه ومقدرته في خدمة بلده في هذا المحفل. |
La Suède est certaine que tous les membres du Conseil examineront attentivement les vues exprimées durant le débat d'aujourd'hui sur cet aspect et sur d'autres du rapport. | UN | وإني على ثقة من أن جميع أعضاء المجلس سينظرون بعناية في وجهات النظر التي أعرب عنها اليوم في هذه المناقشة بشأن هذا الجانب وغيره من جوانب التقرير. |
On a souligné que tous les membres de la Commission étaient invités à apporter leur concours aux rapporteurs spéciaux, qu'ils soient ou non membres desdits groupes. | UN | إلا أنه تم التشديد على أن جميع أعضاء اللجنة مدعوون إلى التعاون مع المقررين الخاصين. |
Une note récente du Secrétariat prévoit que tous les membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation n'ayant pas le statut diplomatique n'auront plus accès à certains lieux. | UN | وإن إحدى المذكرات التي صدرت مؤخراً عن الأمانة العامة تشير إلى أن جميع أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة غير الدبلوماسيين قد يمنعون من دخول بعض مناطق المجمع. |
Nous savons que tous les membres du Conseil de sécurité partagent la même préoccupation de faciliter la tâche de la MONUC dans le sens d'une plus grande efficacité. | UN | ونحن ندرك أن جميع أعضاء مجلس الأمن يشاركونا الشاغل نفسه وهو، تحديدا، تيسير مهمة البعثة بزيادة فعاليتها. |
Je ne doute pas que tous les membres de la Conférence n'appuient vos efforts et ne fassent tout leur possible pour répondre aux questions pertinentes, et non impertinentes, que vous avez posées. | UN | وأنا واثق من أن جميع أعضاء المؤتمر يؤازرونكم في جهودكم وسيعملون بكل جهد على اﻹجابة عن أسئلتكم المتعلقة وغير المتعلقة بالموضوع. |
Ils ont ajouté que tous les membres d'organisations de défense des droits de l'homme, la MINUGUA, le mouvement Defensoría Maya et le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme appartenaient à la guérilla. | UN | وأضافو أن جميع أعضاء منظمات حقوق الانسان وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق ومنظمة الدفاع عن حقوق شعب المايا ومكتب المحامي العام لحقوق الانسان، هم من الثوار. |
Il a estimé que les membres de la Coopérative devaient être traités sur un pied d'égalité quelle que soit leur origine ethnique. | UN | ورأت أن جميع أعضاء التعاونية عوملوا على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم الإثني. |
Nous sommes sûrs que l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement se joindra à nous pour se féliciter de la contribution importante à la cause du désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité internationale que ces événements représentent. | UN | ونعتقد أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح سينضمون إلينا في الترحيب بهذا الإسهام الهام في قضية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الدولي الذين تمثلهما هذه التطورات. |