"أن جميع السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • que toutes les politiques
        
    Un important principe appliqué par la Norvège en la matière est que toutes les politiques et mesures, tant au niveau national qu'au niveau international, devraient être du meilleur rapport coût-efficacité possible. UN ومن المبادئ الهامة في سياسة النرويج المناخية أن جميع السياسات والتدابير، على الصعيدين الوطني والدولي، ينبغي أن تكون فعالة الكلفة قدر اﻹمكان.
    Le Gouvernement mexicain réaffirme donc que toutes les politiques et mesures concernant les migrations, notamment la sécurité et la surveillance des frontières, doivent accorder la priorité aux droits des migrants en tant qu'individus. UN وقالت إن حكومتها تؤكد، مجددا، بالتالي، أن جميع السياسات والإجراءات المتصلة بالهجرة، بما فيها الأمن والرقابة الحدودية، يجب أن تولي أولوية لحقوق المهاجر باعتباره فردا.
    :: De veiller à ce que toutes les politiques économiques, commerciales, financières, sociales et de développement tiennent compte non seulement de la problématique hommes-femmes, mais également de la diversité des vies des femmes, notamment en ce qui concerne la race ou l'ethnie, la classe, le statut national, la religion, l'âge, la situation matrimoniale et l'orientation sexuelle; UN :: التأكد من أن جميع السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية والإنمائية والاجتماعية، لا تُراعي المنظور الجنساني فحسب، بل تتصدى كذلك لمعالجة التنوع الكامل لحياة النساء، ولا سيما في ما يتعلق بالعرق والأصل الإثني والطبقة الاجتماعية والحالة الوطنية والدين والعمر والحالة العائلية والميل الجنسي؛
    Il nous faut reconnaître que toutes les politiques économiques - aussi éloignées des enfants qu'elles puissent paraître - ont des répercussions, bonnes ou mauvaises, sur eux. UN ويتعين أن ندرك أن جميع السياسات الاقتصادية - مهما بدت بعيدة عن الأطفال - لها تأثير عليهم، سواء كان هذا التأثير جيدا أو سيئا.
    28. Les mesures envisagées comprennent la nomination d'un Conseiller principal pour la parité hommes- femmes, l'élaboration d'une politique du PNUE sur l'égalité entre les hommes et les femmes et l'environnement et la prise de mesures pour veiller à ce que toutes les politiques et tous les projets et programmes nouveaux et émergents - depuis leur conception jusqu'à leur évaluation - prennent en compte la parité hommes - femmes. UN 28 - تشمل الجهود التي تبذل في هذا الشأن تعيين استشاري ذو خبرة متخصص في النواحي الجنسانية، وبلورة سياسات لليونيب تتناول الجوانب الجنسانية والبيئية، واتخاذ التدابير التي تضمن أن جميع السياسات والمشاريع والبرامج الجديدة والناشئة تراعي البعد الجنساني ابتداء من مرحلة التصميم إلى التقييم.
    19.3 Les États devraient veiller à ce que toutes les politiques nationales relatives au droit à la restitution des logements, des terres et des biens garantissent pleinement le droit des femmes et des filles à être protégées de la discrimination et à l'égalité en vertu de la législation et dans la pratique. UN 19-3 ينبغي للدول أن تضمن أن جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات تكفل بشكل تام حقوق المرأة والفتاة في الحماية من التمييز وفي المساواة على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    7. Les organisations qui ont présenté la contribution commune JS1 soulignent la nécessité de veiller à ce que toutes les politiques qui touchent à l'égalité prennent en considération les droits sexuels, qui ne relèvent pas exclusivement du domaine de la santé. UN 7- ووجّهت المنظمات التي قدمت مجتمعةً الورقة المشتركة 1(18) العناية إلى ضرورة التأكد من أن جميع السياسات المتعلقة بالمساواة تأخذ في الاعتبار الحقوق الجنسية التي يجب ألاّ تقتصر على مجال الصحة(19).
    e) La cohérence signifie-t-elle que toutes les politiques publiques doivent concorder avec le droit et la politique de concurrence? Sinon, quelles politiques doivent être conformes au droit de la concurrence? UN (ﻫ) هل يعني الاتساق أن جميع السياسات الحكومية ينبغي أن تتماشى مع قانون وسياسة المنافسة؟ وإن لم يكن الأمر كذلك، فما هي السياسات التي ينبغي أن تتماشى مع قانون المنافسة؟
    Le rôle de cet organisme est de suivre toutes les activités gouvernementales, et d'établir des contacts avec les coordonateurs désignés pour les questions liées aux rapports entre les sexes (au niveau du ministre adjoint) dans chaque ministère, afin de veiller à ce que toutes les politiques et tous les programmes adoptés par le Gouvernement promeuvent l'égalité entre les sexes. UN والديوان مسؤول عن رصد جميع أنشطة الحكومة والتواصل مع " منسقي الشؤون الجنسانية " المعيَّنين (على مستوى نواب الوزراء) في كل وزارة للتأكد من أن جميع السياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة تعزز المساواة الجنسانية.
    Le rôle de cet organisme est de suivre toutes les activités gouvernementales, et d'établir des contacts avec les coordonateurs désignés pour les questions liées aux rapports entre les sexes (au niveau du ministre adjoint) dans chaque ministère, afin de veiller à ce que toutes les politiques et tous les programmes adoptés par le Gouvernement promeuvent l'égalité entre les sexes. UN والديوان مسؤول عن رصد جميع أنشطة الحكومة والتواصل مع " منسقي الشؤون الجنسانية " المعيَّنين (على مستوى نواب الوزراء) في كل وزارة للتأكد من أن جميع السياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة تعزز المساواة الجنسانية.
    1. Souligne que toutes les politiques et mesures adoptées par Israël, la puissance occupante, pour limiter l'accès des Palestiniens à leurs lieux saints, particulièrement dans JérusalemEst occupée, pour des motifs d'origine nationale, de religion, de naissance, de sexe ou de toute autre condition, constituent des violations des dispositions des instruments et résolutions susmentionnés et, par conséquent, doivent cesser immédiatement; UN 1- يشدّد على أن جميع السياسات والتدابير التي اتخذتها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، للحدّ من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى المواقع المقدسة لديهم، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، على أساس الأصل الوطني أو الديني أو المولد أو الجنس أو أي وضع آخر تشكل انتهاكاً لأحكام الصكوك والقرارات الآنفة الذكر ولذلك يجب وقفها فوراً؛
    1. Souligne que toutes les politiques et mesures adoptées par Israël, la puissance occupante, pour limiter l'accès des Palestiniens à leurs lieux saints, particulièrement dans JérusalemEst occupée, pour des motifs d'origine nationale, de religion, de naissance, de sexe ou de toute autre condition, constituent des violations des dispositions des instruments et résolutions susmentionnés et, par conséquent, doivent cesser immédiatement; UN 1- يشدّد على أن جميع السياسات والتدابير التي اتخذتها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، للحدّ من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى المواقع المقدسة لديهم، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، على أساس الأصل الوطني أو الديني أو المولد أو الجنس أو أي وضع آخر تشكل انتهاكاً لأحكام الصكوك والقرارات الآنفة الذكر ولذلك يجب وقفها فوراً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus