Il faut donc que toutes les matières et installations soient assujetties aux garanties internationales et au contrôle de l'AIEA. | UN | وأشار إلى أن جميع المواد والمرافق يجب أن تخضع بالتالي للضمانات الدولية ولمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faut donc que toutes les matières et installations soient assujetties aux garanties internationales et au contrôle de l'AIEA. | UN | وأشار إلى أن جميع المواد والمرافق يجب أن تخضع بالتالي للضمانات الدولية ولمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous ne sommes donc pas en mesure de conclure que toutes les matières nucléaires se trouvant dans ce pays servent à des activités pacifiques. | UN | وبالتالي، لا يمكننا استنتاج أن جميع المواد النووية الموجودة في البلد مكرّس للأنشطة السلمية. |
Il requiert que toutes les matières fissiles visées au paragraphe 5 de l'article I soient mises sous un régime de garanties. | UN | وتنص هذه المادة على أن جميع المواد الانشطارية المذكورة في المادة الأولى -5 ينبغي أن تخضع لنظام ضمانات. |
Le Groupe a déterminé que tout le matériel pouvait être utilisé dans un certain nombre de structures industrielles, y compris pour l'opération d'un réacteur nucléaire ou d'une cascade de centrifugeuses. | UN | ورأى الفريق أن جميع المواد لها تطبيقات في عدد من السياقات الصناعية، بما في ذلك تشغيل مفاعل نووي أو سلسلة تعاقبية لطارد مركزي. |
2. Il est entendu que tous les articles, alinéas du préambule et points de l'ordre du jour renvoyés aux grandes commissions seront examinés en corrélation. | UN | ٢ - من المفهوم أن جميع المواد وفقرات الديباجة وبنود جدول اﻷعمال سوف تستعرض من زاوية علاقاتها المتبادلة. |
Ils ont examiné des données associées en vue de faire le point de l'état de l'ancien programme d'armement nucléaire et de s'assurer que toutes les matières nucléaires utilisées pour ce programme avaient été intégralement comptabilisées et placées sous le système de garanties de l'Agence. | UN | وقاما باستعراض البيانات التاريخية ذات الصلة، بغرض تقييم حالة برنامج اﻷسلحة النووية والتحقق من أن جميع المواد النووية المستخدمة في البرنامج أبلغ عن مآلها تماما وأخضعت لضمانات الوكالة. |
Au titre de cet accord, l'AIEA est tenue de prendre les mesures qui s'imposent pour vérifier que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties en vertu de l'Accord de garanties sont effectivement placées sous garantie et n'ont pas été détournées. | UN | وحسب ذلك الاتفاق، يتعين على الوكالة أن تتخذ تدابير تسمح لها بالتحقق من أن جميع المواد النووية التي تشملها الضمانات هي بالفعل خاضعة للضمانات ولم تحوﱠل. |
Un autre État a un comportement préoccupant : la République islamique d'Iran, qui ne coopère pas suffisamment avec l'Agence pour permettre à celle-ci de confirmer que toutes les matières nucléaires de l'Iran sont utilisées à des fins pacifiques. | UN | والدولة الثانية التي تسبب القلق هي جمهورية إيران الإسلامية التي لم تتعاون مع الوكالة بما يكفي لأن يكون في مقدورها التأكيد على أن جميع المواد النووية لذلك البلد يجري استخدامها في الأغراض السلمية. |
30. L'AIEA a fait savoir que l'Iran avait refusé la coopération nécessaire pour lui permettre de confirmer que toutes les matières nucléaires se trouvant dans le pays servaient à des activités pacifiques. | UN | 30 - ومضى قائلا إن الوكالة أبلغت عن أن إيران لم تقدم التعاون اللازم كي يسمح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأنشطة السلمية. |
30. L'AIEA a fait savoir que l'Iran avait refusé la coopération nécessaire pour lui permettre de confirmer que toutes les matières nucléaires se trouvant dans le pays servaient à des activités pacifiques. | UN | 30 - ومضى قائلا إن الوكالة أبلغت عن أن إيران لم تقدم التعاون اللازم كي يسمح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأنشطة السلمية. |
Un autre État a un comportement préoccupant : la République islamique d'Iran, qui ne coopère pas suffisamment avec l'Agence pour permettre à celle-ci de confirmer que toutes les matières nucléaires de l'Iran sont utilisées à des fins pacifiques. | UN | والدولة الثانية التي تسبب القلق هي جمهورية إيران الإسلامية التي لم تتعاون مع الوكالة بما يكفي لأن يكون في مقدورها التأكيد على أن جميع المواد النووية لذلك البلد يجري استخدامها في الأغراض السلمية. |
À ce jour, l'Agence a conclu que toutes les matières nucléaires sont restées affectées à des activités pacifiques pour 51 des 84 États dotés d'accords de garanties généralisées et de Protocoles additionnels en vigueur. | UN | واستنتجت الوكالة حتى الآن أن جميع المواد النووية ظلت في استعمالات سلمية في 51 دولة من الدول الأربع والثمانين التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية سارية. |
L'utilisation pacifique que fait le Japon de l'énergie nucléaire a été confirmée dans ses conclusions annuelles par l'AIEA qui indique que toutes les matières nucléaires sont destinées à des fins pacifiques. | UN | وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الطبيعة السلمية لاستخدام اليابان للطاقة النووية في استنتاجها السنوي أن جميع المواد النووية لا تزال ضمن الأنشطة السلمية. |
L'AIEA a entrepris d'autres activités afin de s'assurer qu'il avait bien été mis fin au programme de production d'armes nucléaires et que toutes les matières nucléaires utilisées dans le cadre de ce programme avaient été dûment comptabilisées et étaient soumises aux garanties de l'Agence. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنشطة إضافية بغرض التأكد من أنه قد تم إنهاء برنامج اﻷسلحة النووية والتحقق من أن جميع المواد النووية التي استخدمت في البرنامج جرى حصرها وأنها تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutefois, au cas où la République populaire démocratique de Corée poursuivrait ses opérations de déchargement sans que ces mesures ne soient appliquées, l'Agence perdrait à jamais la possibilité de s'assurer que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties qui se trouvent en République populaire démocratique de Corée sont effectivement placées sous garanties et qu'aucune d'entre elles n'a été détournée. | UN | أما إذا واصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملية التفريغ دون هذه التدابير، فإن الوكالة ستفقد بشكل لا رجعة فيه القدرة على التحقق من أن جميع المواد النووية التي تشملها الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي بالفعل خاضعة للضمانات ولم تحوﱠل. |
En conséquence, l'AIEA ne peut garantir hors de tout doute l'absence d'activités nucléaires non déclarées en Iran ni confirmer que toutes les matières nucléaires dans ce pays sont utilisées à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وعليه لم تعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع يمكنها من تقديم ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في جمهورية إيران الإسلامية، أو تأكيد أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأغراض السلمية بشكل حصري. |
Les mesures de vérification prévues par le régime des garanties généralisées couvrent différentes éventualités, tant sur le plan des matières nucléaires déclarées que sur celui des matières et activités non déclarées; elles sont exécutées dans le but de confirmer que toutes les matières nucléaires sont soumises à des garanties et continuent de n'être employées qu'à des fins pacifiques. | UN | وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة بشأن الضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها. والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي. |
En vertu des accords de garanties du TNP, l'AIEA a le droit et l'obligation de veiller à ce que toutes les matières nucléaires utilisées dans les activités nucléaires pacifiques menées sur le territoire d'un État soient soumises aux garanties. | UN | 29 - وأضاف أنه بموجب اتفاقات الضمانات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية، يحق للوكالة ويجب عليها التأكد من أن جميع المواد النووية التي تستخدمها دولة ما في الأنشطة النووية السلمية تخضع لضمانات. |
À l'exception de la province d'Al-Anbar, il est à noter que tout le matériel électoral nécessaire, à ce stade, a bien atteint sa destination sans dommage. | UN | 46 - وتجدر الإشارة إلى أن جميع المواد الانتخابية اللازمة في هذه المرحلة وصلت إلى وجهتها سالمة، باستثناء إقليم الأنبار. |
8. Toutefois, Craven ajoute que tous les articles du Pacte semblent exclure la possibilité d'imposer des quotas pour la promotion professionnelle ou pour l'accès à l'enseignement supérieur et interdisent l'octroi d'avantages fondés sur d'autres considérations que la durée des services accomplis, les aptitudes et les capacités. | UN | 8- غير أن كرافن يضيف أيضاً أنه يبدو أن جميع المواد تستبعد إمكانية فرض حصص في سياقي الترقية في العمل والوصول إلى التعليم العالي. وهي تحظر منح المزايا على أسس أخرى غير الأقدمية والكفاءة والمقدرة. |
Certains experts ont indiqué que tous les matériels didactiques étaient révisés pour s'assurer que la dimension de genre était correctement prise en compte; tandis que d'autres ont parlé de l'élaboration de matériels didactiques sur le genre et les changements climatiques. | UN | وأبرز بعض الخبراء أن جميع المواد التعليمية تخضع للاستعراض بهدف ضمان التصدي على النحو المناسب للبُعد الجنساني، في حين ذكر خبراء آخرون إعداد مواد تعليمية تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغيّر المناخ. |