La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. | UN | ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Les Roms italiens jouissent de tous les droits fondamentaux prévus par le système juridique et par la Constitution, car celleci prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans distinction de race et de religion notamment. | UN | ويتمتع الغجر الإيطاليون بكل الحقوق الأساسية التي نص عليها النظام القانوني والدستور، لأن هذا الأخير ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز من ناحية الجنس أو الدين خاصة. |
La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
La Constitution dispose de plus que tous les citoyens sont égaux devant la loi et jouissent d'une même protection en droit. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
En son article 9 alinéa 2 que tous les citoyens sont égaux devant l'emploi... | UN | وفي الفقرة 2 من المادة 9، أن جميع المواطنين متساوون أمام الوظيفة ...؛ |
L'article 27 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |
La constitution de 1991 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi, quels que soient leur origine, leur appartenance ethnique, leur sexe ou leur statut social. | UN | وأضاف أن دستور عام 1991 ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي. |
Ainsi, le paragraphe 1 de l'article 7 de la Constitution fédérale stipule désormais que: < < Tous les citoyens sont égaux devant la loi. | UN | وهكذا، تنص الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور الاتحادي على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Tout d'abord, l'égalité formelle prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi fiscale, ce qui signifie que tous les contribuables qui se trouvent dans la même situation définie par la loi fiscale doivent être assujettis à un même régime fiscal. | UN | أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني. |
Elle note aussi que les principes du Parti socialiste arabe Baas interdisent toute discrimination entre les citoyens fondée sur le sexe, l'origine, la langue et la religion et que la Constitution dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi. | UN | ولاحظت - فضلاً عن ذلك - أن مبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي تحظر أي تمييز بين المواطنين على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، وأن الدستور ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
La Constitution de 2001 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toutes les formes de discrimination fondées sur la race, l'origine ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue et la religion, sous réserve de certaines dispositions. | UN | وقد نص دستور عام 2001 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون وحظر التمييز بأي شكل لأسباب من قبيل الأصل العنصري أو الإثني أو المنشأ الجغرافي، أو الجنس، أو التعليم، أو اللغة أو الدِين، وذلك رهناً بأحكام معيَّنة. |
4.5 Se référant à l'article 22 de la Constitution, l'État partie fait valoir que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de leurs droits et intérêts légitimes. | UN | 4-5 وبالإشارة إلى المادة 22 من الدستور، تؤكد الدولة الطرف أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، أن يتمتعوا بحماية متساوية لحقوقهم ومصالحهم المشروعة. |
4.4 Se référant à l'article 22 de la Constitution, l'État partie fait valoir que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à la protection de l'État. | UN | 4-4 أما فيما يتعلق بالمادة 22 من الدستور، فإن الدولة الطرف تؤكد أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون، ويحق لهم التمتع بحماية الدولة. |
9. L'article 18, paragraphe 1, de la loi constitutionnelle de l'Angola prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi, jouissent des mêmes droits et sont astreints aux mêmes devoirs, sans distinction de couleur, race, ethnie, sexe, lieu d'instruction, situation économique ou sociale. | UN | 9- وتنص الفقرة 1 من المادة 18 من القانون الدستوري لأنغولا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون، ويتمتعون بالحقوق نفسها وعليهم الواجبات نفسهـا، دون تمييز بسـبب اللـون أو العرق أو الإثنية أو نوع الجنس، أو مكان التعليم، أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية. |
409. Le paragraphe 1 de l'article 16 de la Constitution dispose expressément que < < tous les citoyens sont égaux devant la loi, exercent les mêmes droits et sont soumis aux mêmes devoirs > > . | UN | 409- تذكر المادة 16 (1) من الدستور بشكل واضح أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات. |
Le paragraphe 1 de cet article déclare que < < Tous les citoyens sont égaux devant la loi et jouissent des mêmes droits et sont soumis aux mêmes devoirs sans distinctions de couleurs, de race, de sexe, de groupe ethnique, de lieu de naissance, de religion, d'idéologie, de niveau d'éducation, de conditions sociales ou économiques. > > | UN | وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الأيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي. |
34. Le principe de l'égalité est affirmé dans la Constitution de la République de Corée qui dispose, au paragraphe 1 de l'article 11 que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'ils ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination dans les domaines politique, économique, social ou culturel sur la base du sexe, de la religion ou du statut social. | UN | 34- وينادي دستور جمهورية كوريا بمبدأ المساواة، فينص في الفقرة 1 من المادة 11 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون وأنه لا يجوز التمييز في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي. |
Selon le rapport, les articles 24 et 25 de la Constitution disposent que tous les citoyens sont égaux devant la loi, sans distinction fondée sur la race, le statut social, le niveau intellectuel ou culturel, la croyance religieuse ou la conviction idéologique. | UN | 20- وأشارت إلى أن الدستور، كما يقول التقرير، ينص في المادتين 24 و 25 منه على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون بدون أي تمييز بسبب العرق أو المركز الاجتماعي أو المستوى التعليمي أو الثقافي أو المعتقد الديني أو القناعات السياسية. |
Au point 1 de son article 11, la Constitution coréenne stipule que : “Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination dans les domaines politique, économique, social ou culturel fondée sur le sexe, la religion ou la condition sociale est interdite”. | UN | ١٠ - ينص الدستور الكوري في البند ١ من المادة ١١ على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. ولا يتعرض أي شخص للتمييز السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي على أساس: الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي " . |
ARTICLE 15 L’article 11 de la Constitution coréenne stipule que “Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination ... fondée sur le sexe ... est interdite”. | UN | ٢٢٣ - تنص المادة ١١ من الدستور الكوري على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولا يتعرض أحد لمعاملة تمييزية على أساس الجنس ... " . |