Tout en soulignant que son gouvernement ne tolérerait pas ce genre d'activités, le Président Kiir a précisé que le Soudan du Sud ne se laisseront pas entraîner dans des combats contre le Nord. | UN | وفي حين أشار إلى أن حكومته لن تتسامح مع هذه الأنشطة، أكد الرئيس كير أن جنوب السودان لن تستدرج إلى القتال مع الشمال. |
Je suis certain que le Soudan du Sud apportera un éclairage inédit aux travaux de l'ONU et enrichira notre expérience collective. | UN | وأنا واثق من أن جنوب السودان سيجلب منظورا فريدا لعمل الأمم المتحدة، ويسهم في إثراء تجربتنا الجماعية. |
Nous espérons que Khartoum ne va plus s'opposer à un tel arrangement, maintenant que le Soudan du Sud est un État souverain. | UN | ويحدونا الأمل أن الخرطوم لن تمانع في هذا الترتيب، بما أن جنوب السودان أصبح الآن دولة ذات سيادة. |
Il a souligné que le Soudan du Sud avait cessé d'assurer le fonctionnement du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière dans l'attente de la détermination de la ligne médiane. | UN | وشدد على أن جنوب السودان علق عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها إلى حين تعيين خط الوسط. |
Bien que le Sud-Soudan maintienne encore la peine de mort, elle n'est pas imposée aux personnes âgées de moins de 18 ans et n'est appliquée qu'aux personnes reconnues coupables de crimes de trahison, de meurtres ou de vols aggravés à main armée. | UN | ومع أن جنوب السودان لا يزال يطبق عقوبة الإعدام، فهي لا تنفّذ في الأشخاص دون الثامنة عشرة، ولا تفرض إلا في جرائم القتل والخيانة أو السرقة المسلحة. |
Il convient toutefois de noter que le sud du Soudan est une vaste région très peu peuplée et que, dans ces conditions, il est facile pour les rebelles de traverser les lignes de l'Armée soudanaise de libération. | UN | ومن الجدير بالذكر مع ذلك أن جنوب السودان منطقة شاسعة ذات كثافة سكانية منخفضة مما يسهل للمتمردين التسرب بين خطوط الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
1. que le Soudan du Sud considère toujours les Nations Unies comme un partenaire essentiel; | UN | 1 - أن جنوب السودان لا يزال يعتبر الأمم المتحدة شريكا رئيسيا، |
Il a également réaffirmé que le Soudan du Sud chercherait à diversifier ses sources de revenus pour être moins tributaire du pétrole. | UN | وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط. |
Notant que le Soudan du Sud a donné son accord pour figurer sur la liste des pays les moins avancés, | UN | وإذ تلاحظ أن جنوب السودان أبدى موافقته على إدراج اسمه في قائمة أقل البلدان نموا، |
Le représentant du Secrétariat a indiqué que le Soudan du Sud n'avait pas encore communiqué ses données pour 2012. | UN | 34 - أبلغ ممثل الأمانة أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته عن عام 2012. |
Il a également été rappelé que le Soudan du Sud avait informé la onzième Assemblée des États parties de l'existence sur son territoire de zones où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée. | UN | كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك. |
Notant que le Soudan du Sud est devenu membre de l'Organisation des Nations Unies le 14 juillet 2011, | UN | إذ تلاحظ أن جنوب السودان أصبح عضوا في الأمم المتحدة في 14 تموز/يوليه 2011، |
2. que le Soudan du Sud reste résolu à coopérer pleinement avec les Nations Unies; | UN | 2 - أن جنوب السودان لا يزال على موقفه السابق المتمثل في إبداء التعاون الكامل مع الأمم المتحدة، |
Il a démenti les informations faisant état d'une entrée du Soudan sur le territoire sud-soudanais, rappelé le droit de son pays à l'autodéfense et réaffirmé que le Soudan du Sud soutenait les mouvements rebelles. | UN | وفند التقارير التي تفيد بأن السودان قد دخل إلى جنوب السودان، وأشار إلى حق بلاده في الدفاع عن النفس، وكرر التأكيد على أن جنوب السودان يدعم حركات التمرد. |
J'ai la certitude que le Soudan du Sud va contribuer à promouvoir les objectifs de sécurité, de paix, de prospérité, d'amitié et de coopération entre les peuples, tels que prônés par l'ONU. | UN | وإني لعلى ثقة من أن جنوب السودان سوف يساعد في النهوض بأهداف الأمن والسلم والازدهار والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب، كما تنادي بذلك الأمم المتحدة. |
Le Ministre de la coopération régionale du Gouvernement sud-soudanais, Deng Alor, a indiqué que le Soudan du Sud accueillerait favorablement le maintien d'une présence des Nations Unies dans le pays après son indépendance. | UN | وأشار وزير التعاون الإقليمي في حكومة جنوب السودان، دينغ ألور، إلى أن جنوب السودان يرحب باستمرار وجود الأمم المتحدة في البلد بعد استقلاله. |
Il a également été rappelé que le Soudan du Sud avait informé la onzième Assemblée des États parties de l'existence sur son territoire de zones où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée. | UN | كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك. |
Le représentant du Secrétariat a rappelé que le Soudan du Sud n'avait pas encore communiqué ses données pour 2012 comme l'exigeait l'article 7 du Protocole et que dans la décision XXV/14 il avait été instamment demandé à la Partie de le faire. | UN | 37 - أشار ممثل الأمانة إلى أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته لعام 2012 بموجب المادة 7 من البروتوكول وبأن المقرر 25/14 حث الطرف على القيام بذلك. |
Dans mon précédent rapport au Conseil, j'ai déclaré que le Soudan du Sud se trouvait à la croisée des chemins, et que les dynamiques internes au SPLM et la façon dont elles seraient gérées constituaient l'élément le plus déterminant. | UN | 74 - وفي تقريري السابق إلى مجلس الأمن، ذكرتُ أن جنوب السودان في مفترق طرق، وأن أهم عامل محدّد لمساره سيكون الديناميات الداخلية في الحركة الشعبية لتحرير السودان والكيفية التي ستدار بها. |
35. La MINUS a en outre indiqué que le Sud-Soudan était confronté à des difficultés importantes dans l'administration de la justice. | UN | 35- وذكرت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن جنوب السودان يواجه تحديات كبيرة في مجال إقامة العدل. |
En fait, nous constatons que le sud du Soudan est caractérisé par les indicateurs d'éducation les plus bas au monde en ce qui concerne l'éducation des filles, qui demeure un sujet controversé, en particulier dans les zones rurales. | UN | وفي الحقيقة نجد أن جنوب السودان يتميز بأدنى المؤشرات التعليمية فيما يتصل بتعليم البنات على نطاق العالم، ولا يزال موضوعاً مثيراً للجدل، لا سيما في المناطق الريفية. |