Dans cette même résolution, le Conseil s'est félicité que Djibouti ait retiré ses forces afin de revenir au statu quo ante. | UN | وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |
Le représentant de la République islamique d'Iran annonce que Djibouti s'est porté coauteur et donne lecture d'une révision portée au projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل جمهورية إيران الإسلامية أن جيبوتي انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار وقرأ تنقيحا له. |
Tout le monde sait que Djibouti a reçu un afflux énorme de réfugiés venant de la Somalie qui représente un fardeau écrasant à porter, étant donné la taille de notre pays et les ressources dont nous disposons. | UN | ومن المعروف أن جيبوتي استقبلت تدفقا مربكا من اللاجئين من الصومال. وكان هذا أمــرا ساحقا بالنظر إلى حجمنا ومواردنا. |
Elle a noté avec satisfaction que Djibouti continuait à prendre des mesures positives pour mettre en œuvre les recommandations. | UN | وأشار بارتياح إلى أن جيبوتي تواصل اتخاذ خطوات إيجابية لتنفيذ التوصيات. |
Ils considéraient que Djibouti allait dans la bonne direction en matière de droits de l'homme et appréciaient les efforts déployés en ce sens. | UN | واعتبرت أن جيبوتي تسير في الاتجاه الصحيح في مجال حقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها. |
Il peut être noté que Djibouti lui-même n'a fait aucune affirmation semblable à celle de l'Érythrée en ce qui concerne cette situation. | UN | وقد يُلاحظ أن جيبوتي نفسها لم يصدر عنها أي ادعاء بشأن موسى علي. |
24. RSF a estimé que Djibouti s'était de plus en plus coupé du monde et étouffait toute critique. | UN | 24- وأوضحت هيئة " مراسلين بلا حدود " أن جيبوتي انقطعت عن العالم وقمعت النقد أكثر فأكثر. |
Notant que Djibouti a retiré ses forces pour revenir au statu quo ante et a pleinement coopéré avec la mission d'établissement des faits précitée, ainsi qu'avec d'autres missions envoyées par des organisations sous-régionales et régionales, | UN | وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه ومع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية وإقليمية، |
La Présidente prend note que Djibouti souhaite se joindre à la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | 26 - الرئيسة: أشارت إلى أن جيبوتي ترغب في أن تضاف إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Notant que Djibouti a retiré ses forces pour revenir au statu quo ante et a pleinement coopéré avec la mission d'établissement des faits précitée, ainsi qu'avec d'autres missions envoyées par des organisations sous-régionales et régionales, | UN | وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه، كما تعاونت مع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية ومنظمات إقليمية، |
Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la mission d'établissement des faits des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, | UN | وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام، |
Notant que Djibouti a retiré ses forces pour revenir au statu quo ante et a pleinement coopéré avec la mission d'établissement des faits précitée, ainsi qu'avec d'autres missions envoyées par des organisations sous-régionales et régionales, | UN | وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه، كما تعاونت مع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية ومنظمات إقليمية، |
Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la mission d'établissement des faits des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, | UN | وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام، |
Le Président de la Commission annonce que Djibouti et l'ex-République yougoslave de Macédoine se sont joints aux auteurs du projet de résolution A/C.6/57/L.12. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أن جيبوتي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ستنضمان إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/57/L.12. |
1.18 Le Comité note que Djibouti est partie à la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998. | UN | 1-18 تلاحظ اللجنة أن جيبوتي تعتبر طرفا في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998. |
1.20 Le Comité note avec satisfaction que Djibouti a indiqué qu'il coopérait avec des organisations régionales en matière de police et de contrôle des frontières. | UN | 1-20 تلاحظ اللجنة بارتياح أن جيبوتي قد أشارت إلى تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية في مجالي الشرطة ومراقبة الحدود. |
En outre, il note avec préoccupation que Djibouti n'a pas répondu aux appels urgents envoyés par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à ce sujet. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن جيبوتي لم تستجب للنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشأن. |
En outre, il note avec préoccupation que Djibouti n'a pas répondu aux appels urgents envoyés par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à ce sujet. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن جيبوتي لم تستجب للنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشأن. |
Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, | UN | وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق وبعثات المساعي الحميدة للأمين العام، |
Les pays de la région ont trouvé cette agression intolérable, ainsi que Djibouti bien entendu. Heureusement, Djibouti n'était pas seul dans sa lutte pour sa souveraineté; il avait des amis puissants; l'Érythrée s'est retirée à temps, avant que Djibouti et ses puissants amis soient obligés de réagir par la force. | UN | وعم الغضب المنطقة وكذلك جيبوتي، ومن حسن الطالع أن جيبوتي لم تكن وحدها في الدفاع عن سيادتها؛ فكان لديها أصدقاء أقوياء، كما أن إريتريا انسحبت قبل أن تضطر جيبوتي وأصدقاؤها اﻷقوياء إلى الرد باستعمال القوة. |