L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس. |
L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس. |
De plus, il a noté que l'argument du créancier garanti viendrait à l'encontre de l'histoire juridique du chapitre 15. | UN | وعلاوة على ذلك, لاحظت المحكمة أن حجة الدائن المضمون تتعارض مع التاريخ التشريعي للفصل 15. |
5.2 Le conseil fait remarquer que l'argumentation du Tribunal constitutionnel manque de cohérence, car le recours à un mandataire n'a rien à voir avec la sauvegarde du droit de défense ni avec les connaissances techniques de la partie, qui relèvent toujours de l'avocat. | UN | 5-2 ويذكر المحامي أن حجة المحكمة الدستورية غير متسقة نظراً لانعدام الصلة بين استخدام محامٍ وبين ضمان الحق في الدفاع أو بين المعرفة التقنية للأطراف، التي يظل المحامي مسؤولاً عنها. |
Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel c'eût été entraver indûment l'organisation de la défense que de verser le rapport en question au dossier à deux jours de l'audience. | UN | ولاحظت اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأن المحكمة وجدت أن قبول التقرير قبل المحاكمة بيومين كان سيعوق الطرف الآخر، دون سبب معقول، في الدفاع عن نفسه. |
7.5 L'auteur juge également difficile à comprendre l'argument de l'État partie concernant son incapacité à trouver un emploi rémunérateur du fait de sa condamnation. | UN | 7-5 ويرى صاحب البلاغ أن حجة الدولة الطرف بشأن عدم قدرته على إيجاد عمل مأجور نتيجة إدانته حجةٌ غامضة. |
Il considère que l'argument de l'État partie n'est pas assez convaincant, et que les griefs de l'auteur sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | ولا ترى اللجنة أن حجة الدولة الطرف مقنعة بل ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ تستند إلى ما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Elle affirmait que non seulement cette mesure légitimait la torture, mais que l'argument de la " bombe à retardement " ne résistait pas à l'examen. | UN | واتهمت الرابطة بأن ذلك لا يضفي الطابع الشرعي على التعذيب فحسب، بل أن حجة " القنبلة الحية " لا معنى لها. |
Le conseil de l'auteur estime que l'argument de l'État partie selon lequel les constatations du Comité sont en contradiction avec la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme n'est pas pertinent. | UN | يرى محامي صاحب البلاغ أن حجة الدولة الطرف حجة غير ذات صلة إذ ذهبت إلى أن آراء اللجنة تتناقض وسوابق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
L'excision est un exemple parmi tant d'autres qui montre que l'argument de la spécificité culturelle ou religieuse peut être à la fois dangereux et erroné. | UN | فالختان هو مثال من بين أمثلة عديدة على أن حجة الخصوصية الثقافية أو الدينية يمكن أن تكون حجة محفوفة بالمخاطر وخاطئة في آن معاً. |
Le Comité, ayant examiné les termes de la décision 16, estime que l'argument du Koweït ne pourra être retenu lorsqu'il élaborera ses recommandations relatives à l'indemnisation des pertes financières directes. | UN | ويرى الفريق، بعد نظره في أحكام المقرر 16، أن حجة الكويت ليست حجة يمكن للفريق أن يضعها في الاعتبار لدى وضع توصياته للتعويض عن خسائر التمويل المباشرة. |
L'auteur affirme que l'argument selon lequel le Tribunal suprême ne peut pas réexaminer les éléments de preuve parce qu'il n'a pas assisté au procès n'est pas applicable à son cas, étant donné que le procès a été intégralement enregistré par vidéo. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن حجة المحكمة العليا بأنها غير قادرة على إعادة النظر في الأدلة لأنها لم تحضر المحاكمة، لا تصح في هذه القضية لأن إجراءات المحاكمة سجلت بالكامل على شريط فيديو. |
À ce sujet, le Comité note que l'argument de l'État partie faisant valoir que les autorités bangladaises ne persécutent pas activement les homosexuels n'écarte pas l'éventualité que des poursuites soient engagées. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن حجة الدولة الطرف، التي مفادها أن السلطات البنغلاديشية لا تضطهد المثليين جنسياً بشكل نشيط، لا تعني أن إمكانية حدوث مثل ذلك الاضطهاد أمر مستبعد كلّياً. |
Plus fondamentalement, l'argument de Paul Krugman pourrait mettre du temps à jouer complètement. | UN | والأهم من ذلك، أن حجة كروغمان قد تستغرق وقتاً لتثبت صحتها. |
l'argument de l'État partie est que le grief d'indemnisation inadéquate ne peut servir à invoquer la persistance d'une violation relevant du Pacte. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن حجة عدم كفاية التعويض لا يمكن أن تحوﱢل هذه اﻷحداث الماضية إلى انتهاك مستمر ﻷغراض العهد. |
5.2 Le conseil fait remarquer que l'argumentation du Tribunal constitutionnel manque de cohérence, car le recours à un mandataire n'a rien à voir avec la sauvegarde du droit de défense ni avec les connaissances techniques de la partie, qui relèvent toujours de l'avocat. | UN | 5-2 ويذكر المحامي أن حجة المحكمة الدستورية غير متسقة نظراً لانعدام الصلة بين استخدام محامٍ وبين ضمان الحق في الدفاع أو بين المعرفة التقنية للأطراف، التي يظل المحامي مسؤولاً عنها. |
'La Cour observe que l'argumentation du Portugal ici examinée repose sur le postulat que les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier celles du Conseil de sécurité, peuvent être lues comme imposant aux Etats l'obligation de ne reconnaître à l'Indonésie aucune autorité à l'égard du Territoire et de ne traiter, en ce qui concerne ce dernier, qu'avec le Portugal. | UN | `تلاحظ المحكمة أن حجة البرتغال الجاري النظر فيها تستند إلى افتراض بأن قرارات اﻷمم المتحدة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، يمكن أن تُفهم باعتبارها تفرض التزاما على الدول بعدم الاعتراف بأي سلطة من جانب اندونيسيا على الاقليم، وأنه عندما يتعلق اﻷمر باﻷخير، يكون على الدول أن تتعامل مع البرتغال فقط. |
Le Comité prend toutefois note de l'argument de l'État partie qui affirme que cette décision a été communiquée à M. Rastorguev, à qui on a en outre conseillé de trouver un autre avocat pour former son pourvoi en cassation. | UN | ولكن اللجنة تلاحظ أن حجة الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف أُخبر بالرفض على النحو الواجب وأُشير عليه بإيجاد محام آخر لتقديم الطعن بالنقض. |
7.5 L'auteur juge également difficile à comprendre l'argument de l'État partie concernant son incapacité à trouver un emploi rémunérateur du fait de sa condamnation. | UN | 7-5 ويرى صاحب البلاغ أن حجة الدولة الطرف بشأن عدم قدرته على إيجاد عمل مأجور نتيجة إدانته حجةٌ غامضة. |