Au lieu de cela, il apparaît clairement que ces armes et munitions proviennent de l'étranger et que le MJE les a clandestinement introduites au Darfour. | UN | وبدلا من ذلك، يقدم العتاد مؤشرا واضحا على أن حركة العدل والمساواة في دارفور قامت بتهريبه من الخارج. |
Le Groupe note à cet égard que le MJE nie s'être procuré du matériel militaire à l'extérieur du Darfour. | UN | ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن حركة العدل والمساواة تنفي مطلقا أنها حصلت على العتاد العسكري من خارج دارفور. |
Il a ajouté que le MJE disposait en grand nombre de combattants plus âgés et n'avait donc pas besoin de recourir à des enfants. | UN | وأضاف أن حركة العدل والمساواة ليس لديها نقص في المقاتلين القادرين الأكبر سنا ولا حاجة بها لتجنيد الأطفال. |
Le Gouvernement soudanais a déclaré que le MJE ne cessait d'effectuer contre les forces et institutions nationales des attaques qui infligeaient des dommages importants et entraînaient la perte de nombreuses vies humaines et avaient eu pour conséquence de lui faire perdre le contrôle d'une grande partie du couloir nord. | UN | 133 - ذكرت حكومة السودان أن حركة العدل والمساواة واصلت شن هجمات على قوات الحكومة ومؤسساتها. |
Il juge que le Mouvement procède activement au recrutement d'enfants pour les utiliser dans le conflit armé. | UN | ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح. |
Le Groupe a constaté que le MJE constituait effectivement une menace militaire sérieuse pour les autorités soudanaises. | UN | 134 - وتوصّل الفريق إلى أن حركة العدل والمساواة تشكِّل في الواقع تهديدا عسكريا خطيرا على السلطات السودانية. |
Aucun des témoins interrogés et aucune information disponible ne laissent entendre que le MJE a poursuivi ou poursuit une politique délibérée de < < terre brûlée > > . | UN | ولم يشر أي من الشهود الذين أُجريت معهم مقابلات ولا أي من التقارير المتاحة إلى أن حركة العدل والمساواة اتبعت أو تتبع سياسة ”الأرض المحروقة“ عمدا. |
Bien que le MJE soit un groupe armé soudanais, l'immense majorité de ses forces sont basées dans l'est du Tchad. | UN | 182 - وعلى الرغم من أن حركة العدل والمساواة جماعة مسلحة سودانية، فإن الغالبية العظمى من قواتها متمركزة في شرق تشاد. |
Le Groupe est certain que le MJE a saisi plus de 500 000 dollars en liquide, ainsi que du matériel de communication par satellite lors de l'attaque du 12 mai 2013 contre Mohamed Bashar. | UN | 192 - إن الفريق متيقّن من أن حركة العدل والمساواة حصلت على حوالي 000 500 دولار نقدا بالإضافة إلى معدات اتصالات ساتلية خلال الهجوم الذي استهدف محمد بشر في 12 أيار/مايو 2013. |
Le chef du commandement a catégoriquement nié que les FAS aient utilisé ce type de camion et a prétendu que le MJE devait l'avoir obtenu du Gouvernement tchadien durant l'embuscade. | UN | ونفى قائد المنطقة العسكرية الغربية نفيا قطعيا أن هذا النوع من الشاحنات مستخدم حاليا من قبل القوات المسلحة السودانية وادعى أن حركة العدل والمساواة لا بد أن تكون قد حصلت عليها من حكومة تشاد وليس في أثناء الكمين المذكور آنفا. |
Se fondant sur ses propres observations, le Groupe estime que le MJE, qui a été créé en août 2001, est devenu le groupe armé le plus puissant au Darfour. | UN | 170 - ويعتقد الفريق في ضوء ملاحظاته أن حركة العدل والمساواة برزت، بعد إنشائها في آب/أغسطس 2001 ، بوصفها أقوى جماعة مسلحة في دارفور. |
Des membres du haut commandement des Forces armées soudanaises ont reconnu que le MJE avait réussi à s'emparer d'importantes quantités d'armes et de munitions au cours de la période à l'examen. | UN | 227 - وقد اعترف كبار قادة القوات المسلحة السودانية أن حركة العدل والمساواة قد تمكنت من الاستيلاء على كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر خلال فترة الولاية هذه. |
Bien que le MJE reste sur la liste dans la section consacrée au Soudan des annexes, il a été supprimé de la section consacrée au Tchad, l'Organisation des Nations Unies ne disposant plus d'information indiquant qu'il est impliqué dans des violations des droits des enfants sur le territoire tchadien. | UN | وبينما لا تزال حركة العدل والمساواة مدرجة في إطار قسم السودان في المرفقات، فقد أزيلت من قسم تشاد، لأن الأمم المتحدة لم تعد لديها معلومات تشير إلى أن حركة العدل والمساواة تشارك في انتهاكات ضد الأطفال في أراضي تشاد. |
On constate également, en ce qui concerne la formulation des orientations, que la politique du < < nouveau Soudan > > préconisée par le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan (SPLM/A) dans le sud a inspiré le SLM/A, tandis que le MJE semblait davantage influencé par les orientations de l'islam politique. | UN | ويبدو أيضا فيما يتعلق برسم السياسة أن سياسة " السودان الجديد " التي تتبعها الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان في الجنوب كان لها أثر على حركة جيش تحرير السودان في الوقت الذي يبدو فيه أن حركة العدل والمساواة قد تأثرت بشكل أكبر باتجاهات الإسلام السياسي. |
Le Groupe d'experts avait documenté également dans son précédent rapport que le MJE avait équipé des roquettes de 107 mm de ces fusées et les avaient tirées sur les forces gouvernementales soudanaises durant son attaque de mai 2008 contre Omdurman. | UN | 150 - ووثق الفريق أيضا في تقريره السابق أن حركة العدل والمساواة قد ركبت هذه الفتائل على صواريخها من عيار 107 ملم وأطلقتها على قوات الحكومة السودانية، على سبيل المثال خلال الهجوم الذي شنته على أمدرمان في أيار/مايو 2008. |
S'agissant des mouvements armés, le Groupe a déclaré que le Mouvement pour la justice et l'égalité violait le plus l'embargo sur les armes. | UN | وأفاد الفريق أن حركة العدل والمساواة هي الأكثر نشاطا بين الحركات المسلحة في انتهاك حظر توريد الأسلحة. |