La Commission se souviendra que le Mouvement des pays non alignés a été constructif et a fait montre d'une grande souplesse lors des délibérations de cette session. | UN | وقد تذكر الهيئة أن حركة عدم الانحياز ظلت بنَّاءة كما أظهرت مرونة كبيرة في مداولات هذه الدورة. |
Enfin, je voudrais dire que le Mouvement des pays non alignés est convaincu de l'importance vitale du multilatéralisme et des solutions multilatéralement agréées en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وأخيرا أود أن أذكر أن حركة عدم الانحياز مقتنعة بالأهمية الحيوية لتعددية الأطراف وللحلول المتفق عليها بين الأطراف المتعددة في معالجة قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
Deuxièmement, cela ne signifie pas que le Mouvement des pays non alignés soit inflexible. | UN | كما أنه لا يعني أن حركة عدم الانحياز لا توجد لديها مرونة في هذا الشأن. |
Je tiens à vous assurer que le Mouvement des pays non alignés participera de manière active et constructive à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن حركة عدم الانحياز ستشترك اشتراكا نشطا وبناء خلال الــدورة القادمــة للفريق العامل. |
Il convient de réaffirmer que le Mouvement des pays non alignés comprend 118 États, y compris l'écrasante majorité des États du Moyen-Orient. | UN | ويجدر التأكيد مجددا أن حركة عدم الانحياز تضم 118 دولة تشمل الغالبية العظمى لدول الشرق الأوسط. |
A cet égard, il convient de noter que le Mouvement des pays non alignés doit tenir avant la fin de l'année une réunion sur les problèmes de la dette étrangère des pays du Mouvement. | UN | وفي هذا الصدد، من المناسب أن نلاحــظ أن حركة عدم الانحياز ستعقد اجتماعا في أواخر العام الحالي بشأن مشاكل الديـــون الخارجيـــة الواقعة على البلدان اﻷعضاء في الحركة. |
Le deuxième élément que je voudrais souligner est que le Mouvement des pays non alignés insiste sur sa position, pas uniquement pour le plaisir de le faire, mais parce que, comme je l'ai déjà dit, elle n'est pas nouvelle. | UN | ثانيا، أود أن أشير إلى أن حركة عدم الانحياز تتمسك بقوة بموقفها، ليس من أجل القيام بذلك فحسب ولكن، كما قلت، لأنه ظل موقفا طويل الأمد. |
Par ailleurs, ma délégation a le plaisir d'informer l'Assemblée que le Mouvement des pays non alignés a entamé des consultations liminaires en vue de convoquer l'année prochaine une réunion extraordinaire des groupements régionaux et internationaux au sujet de la Palestine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يسر وفد بلادي أن يبلغ الجمعية أن حركة عدم الانحياز تجري مشاورات أولية بشأن عقد اجتماع خاص للمجموعات الإقليمية والدولية بشأن فلسطين في وقت ما من العام القادم. |
Je crois que le Mouvement des pays non alignés et de nombreuses autres délégations ont montré leur sérieux dès le départ et que nous partageons tous le désir de tenir une session de la Commission du désarmement cette année. | UN | وأعتقد أن حركة عدم الانحياز ووفودا كثيرة أخرى قد أبدت جديتها منذ البداية، ونحن جميعاً نتشاطر هدف عقد دورة هيئة نزع السلاح هذا العام. |
Encore une fois, je voudrais souligner que le Mouvement des pays non alignés reste attaché aux travaux de la Commission et estime que la Commission joue un rôle important dans le mécanisme international de désarmement. | UN | ومرة أخرى، أود أن أؤكد على أن حركة عدم الانحياز ما زالت ملتزمة بأعمال الهيئة، وهي تؤمن بأن الهيئة تضطلع بدور هام في الآلية الدولية لنزع السلاح. |
À cet égard, je souhaite réaffirmer une fois encore que le Mouvement des pays non alignés est prêt, par le biais de cette entreprise, à poursuivre ses efforts pour parvenir à un consensus sur les questions de fond de l'ordre du jour. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مرة أخرى على أن حركة عدم الانحياز مستعدة للاستمرار في أن تسعى جاهدة، من خلال هذه الممارسة، إلى التوصل إلى جدول أعمال موضوعي متفق عليه. |
Comme je l'ai fait au Conseil de sécurité, je souhaite déclarer aujourd'hui que le Mouvement des pays non alignés demeure attaché à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien. | UN | وكما فعلتُ في مجلس الأمن، أود أن أؤكد اليوم أن حركة عدم الانحياز ملتزمة بالتسوية السلمية للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي. |
Il a également déclaré que le Mouvement des pays non alignés attendait avec intérêt le plein respect de la résolution par les parties concernées afin d'arriver au plus vite à un règlement juste, durable et pacifique du conflit et d'épargner aux deux peuples d'autres souffrances et de nouveaux malheurs. | UN | وأكد كذلك أن حركة عدم الانحياز تتطلع إلى امتثال الأطراف المعنية الكامل للقرار، بغية الإسراع بإيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية للصراع، وتجنيب الشعبين مزيداً من المعاناة والشقاء. |
Recevez l'assurance que le Mouvement des pays non alignés appuiera vigoureusement toutes les initiatives et tous les efforts entrepris pour régler la question palestinienne, qui a toujours occupé une place prioritaire dans l'ordre du jour de notre Mouvement. | UN | واطمئنوا على أن حركة عدم الانحياز ستؤيد بقوة كل المبادرات والجهود الرامية إلى حل القضية الفلسطينية، التي تتصدر جدول أعمال الحركة في كل الأوقات. |
Le représentant de Cuba a répondu que le Mouvement des pays non alignés avait fait preuve de souplesse afin de parvenir à un consensus. | UN | 92 - وأشار ممثل كوبا إلى أن حركة عدم الانحياز قد أبدت مرونة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Il convient de noter que le Mouvement des pays non alignés est constitué de 118 États Membres des Nations Unies, dont la grande majorité des États du Moyen-Orient. | UN | والجدير بالملاحظة أن حركة عدم الانحياز تتألف من 118 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منها الأغلبية الساحقة من دول الشرق الأوسط. |
Il rappelle que le Mouvement des pays non alignés a récemment plaidé en faveur la construction d'une société de l'information concentrée sur le développement et la promotion de l'utilisation des technologies de l'information et des communications pour le plus grand bénéfice de tous, et particulièrement des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز طالبت مؤخرا بإقامة مجتمع يقوم على المعلومات ويركز على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز استخدامها لصالح الجميع، وخصوصا البلدان النامية. |
Le Bureau de coordination, tout en rejetant catégoriquement les actes de violence visant le peuple et le Gouvernement légitime de la République du Honduras, souligne que le Mouvement des pays non alignés acceptera seulement la participation à ses réunions, à tous niveaux, des représentants du Gouvernement constitutionnel légitime de la République du Honduras. | UN | وإن المكتب التنسيقي، إذ يرفض رفضا قاطعا الأعمال العنيفة المرتكبة ضد شعب جمهورية هندوراس وحكومتها الشرعية، يشدد على أن حركة عدم الانحياز لن تسمح بالمشاركة في اجتماعاتها، على أي مستوى، لغير ممثلي الحكومة الدستورية الشرعية لجمهورية هندوراس. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que le Mouvement des pays non alignés devait continuer de coordonner étroitement ses positions dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 77 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن حركة عدم الانحياز عليها أن تواصل تنسيق مواقفها بصورة وثيقة في مجال الأولويات الآتية: |
J'ai cru comprendre que le Mouvement des pays non alignés a demandé une suspension de 15 à 30 minutes pour se consulter au sujet de la proposition du Président d'organiser des réunions consécutives du Groupe de travail II. Il me semble que le Président du Groupe de travail I doit être issu des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | أفهم أن حركة عدم الانحياز طلبت تعليق الجلسة لمدة 15 إلى 30 دقيقة للتشاور بشأن اقتراح الرئيس عقد اجتماعات متعاقبة للفريق العامل الثاني. وأفهم أن رئيس الفريق العامل الأول يجب أن يكون من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |