"أن حرية التنقل" - Traduction Arabe en Français

    • que la liberté de circulation
        
    • que la liberté de mouvement
        
    • la liberté de circulation était
        
    47. On se souviendra que la liberté de circulation comprend le droit de circuler dans les limites d'un Etat sans obstruction de la part des autorités. UN ٧٤- نشير إلى أن حرية التنقل تشمل الحق في التنقل داخل حدود دولة ما، دون تدخل من جانب السلطات.
    6. L'évolution globalement positive de la situation ne devrait pas faire oublier que la liberté de circulation reste limitée, en particulier par les contrôles d'identité effectués aux points de passage. UN 6- وعلى الرغم من التطورات الإيجابية عموماً، يجدر بالذكر أن حرية التنقل لا تزال محدودة، لأسباب ليس أقلها إجراءات التدقيق في الهوية عند المعابر.
    8.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 27 (1999) relative à l'article 12, dans laquelle il a indiqué que la liberté de circulation était une condition indispensable au libre développement de l'individu. UN 8-3 وتُذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 27 بشأن المادة 12 حيث ذكرت أن حرية التنقل تمثل شرطاً لا غنى عنه من أجل التنمية الحرة لأي فرد().
    À ce propos, il signale que Lord Colville a exprimé le souhait que soit mentionné dans le paragraphe 17 le fait que la liberté de mouvement ne comprend pas la liberté de pénétrer dans une propriété privée. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن اللورد كولفيل أعرب عن رغبته في أن يبين في الفقرة 17 أن حرية التنقل لا تشمل حرية دخول ملكية خاصة.
    Elle souscrivait aux arguments invoqués par Bahreïn pour justifier le maintien de sa réserve au paragraphe 4 de l'article 15 de la même Convention − une disposition non pertinente puisque la liberté de circulation était un droit réglementé par la Constitution. UN وأبدت الجزائر رضاها بمنطق البحرين لعدم رفع تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15 من نفس الاتفاقية لأن ليس لها صلة بالموضوع باعتبار أن حرية التنقل حق يخضع لأحكام الدستور.
    8.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 27 (1999) relative à l'article 12, dans laquelle il a indiqué que la liberté de circulation était une condition indispensable au libre développement de l'individu. UN 8-3 وتُذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 27 بشأن المادة 12 حيث ذكرت أن حرية التنقل تمثل شرطاً لا غنى عنه من أجل التنمية الحرة لأي فرد().
    M. Sharon a soutenu que la liberté de circulation accordée à ces personnes était " un geste " et non pas une obligation découlant des Accords d'Oslo. (Jerusalem Post, 22 août) UN وزعم السيد شارون أن حرية التنقل التي أعطيت لهؤلاء القوم كانت " التفاتة " ولم تكن أمرا مفروضا بموجب اتفاقيات أوسلو. )جروسالم بوست، ٢٢ آب/أغسطس(
    7.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 27 (1999) sur la liberté de circulation, dans laquelle il a indiqué que la liberté de circulation était une condition indispensable au libre développement de l'individu. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 27(1999) بشأن حرية التنقل، الذي ورد فيه أن حرية التنقل شرط لا غنى عنه لتحقيق النماء الحر لأي شخص().
    7.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 27 (1999) sur la liberté de circulation, dans laquelle il a indiqué que la liberté de circulation était une condition indispensable au libre développement de l'individu. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 27(1999) بشأن حرية التنقل، الذي ورد فيه أن حرية التنقل شرط لا غنى عنه لتحقيق النماء الحر لأي شخص().
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a aussi noté en 2009 que la liberté de circulation n'était pas suffisamment protégée et qu'il fallait trouver une solution conciliant les mesures de sécurité nécessaires et l'intérêt légitime des populations locales de pouvoir se rendre librement de l'autre côté du fleuve Inguri. UN كما لاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا في عام 2009 أن حرية التنقل ليست محمية بالقدر الكافي، وأشار إلى ضرورة إيجاد حل يوفق بين التدابير الأمنية المناسبة ومصلحة السكان المحليين المشروعة في التنقل بحرية عبر نهر إنغوري(85).
    6.8 En ce qui concerne son grief au titre de l'article 12 du Pacte, l'auteur réaffirme que la liberté de circulation ne peut être l'objet de restrictions que si celles-ci sont nécessaires pour protéger la sécurité nationale et que toute restriction doit constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché. UN 6-8 وفيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 12 من العهد، يكرر صاحب البلاغ التأكيد على أن حرية التنقل لا بد أن تخضع لقيود إذا كانت هذه القيود ضرورية لحماية الأمن الوطني وأن أي قيد يجب أن يشكل الوسيلة الأقل إزعاجاً بين الوسائل التي يمكن أن تسمح بتحقيق النتيجة المنشودة().
    6.8 En ce qui concerne son grief au titre de l'article 12 du Pacte, l'auteur réitère que la liberté de circulation ne peut qu'être l'objet de restrictions si celles-ci sont nécessaires pour protéger la sécurité nationale et toute restriction doit constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché. UN 6-8 وفيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 12 من العهد، يكرر صاحب البلاغ التأكيد على أن حرية التنقل لا يمكن إلا أن تكون موضوع قيود إذا كانت هذه القيود ضرورية لحماية الأمن الوطني ويجب أن يشكل أي قيد الوسيلة الأقل إزعاجاً بين الوسائل التي يمكن أن تسمح بتحقيق النتيجة المنشودة().
    L’observation générale n° 27 relative à la liberté de circulation (1999) adoptée par le Comité des droits de l’homme dispose que « la liberté de circulation est une condition indispensable au libre développement de l’individu ». UN ينص التعليق العام رقم 27 بشأن حرية التنقل (1999) الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان على أن " حرية التنقل تمثل شرطا لا بد منه لتحقيق النماء الحر لأي شخص " .
    39. En ce qui concerne le respect de l'article 12 du Pacte, M. Klein a noté que la liberté de mouvement à l'intérieur de l'État partie avait fait l'objet de certaines restrictions, au moins dans la pratique, en raison de la situation d'insécurité et de troubles. UN 39- وفيما يتعلق بالامتثال للمادة 12 من العهد، لاحظ السيد كلاين أن حرية التنقل داخل الدولة الطرف خضعت لبعض التقييد، في الممارسة على الأقل، بسبب حالة انعدام الأمن والاضطرابات.
    En son article 12 3), le PIDCP dispose que la liberté de mouvement et le choix de la résidence : " ne peuvent être l'objet de restrictions que si celles—ci sont prévues par la loi, nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d'autrui, et compatibles avec les autres droits reconnus par le présent Pacte " . UN وتنصّ المادة ٢١)٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة لا يجوز أن تخضع ﻷية " قيود غير تلك التي ينص عليها القانون، وتكون ضرورية لحماية اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم، وتكون متمشية مع الحقوق اﻷخرى المعترف بها في هذا العهد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus