"أن حرية الرأي" - Traduction Arabe en Français

    • que la liberté d'opinion
        
    38. Le Rapporteur spécial indique que la liberté d'opinion et d'information n'est exercée que par quelques groupes puissants qui disposent de médias. UN ٣٨ - وأوضح المقرر الخاص أن حرية الرأي واﻹعلام لا تمارسها سوى بعض المجموعات القليلة القوية التي تملك وسائط إعلام.
    Le Rapporteur spécial est en mesure d'affirmer que la liberté d'opinion et d'expression est largement respectée en Albanie malgré la difficile période de rapide mutation politique et économique que connaît le pays. UN ويمكـن لـه أن يؤكد أن حرية الرأي والتعبير واضحة جداً في ألبانيا على الرغم من صعوبة فترة التحوُّل السياسي والاقتصادي السريع.
    68. Il est indéniable que la liberté d'opinion et d'expression est largement répandue en Pologne. UN ٨٦- ومما لا شك فيه أن حرية الرأي والتعبير تمارس كما يظهر على نطاق واسع في بولندا.
    105. Le Rapporteur spécial est en mesure d'affirmer que la liberté d'opinion et d'expression est manifeste au Royaume-Uni. UN 105- وبإمكان المقرر الخاص أن يؤكد أن حرية الرأي والتعبير بيّنة على نطاق واسع في المملكة المتحدة.
    Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur spécial constate que la liberté d'opinion et d'expression jouit à l'évidence de la protection qu'elle appelle et que toute tentative de restriction fait l'objet d'un examen attentif de la part de tous les secteurs de la société. UN كما أن المقرر الخاص يلاحظ أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تتطلبها وأن كافة قطاعات المجتمع تراقب عن كثب أية محاولة ترمي إلى تقييد هذه الحرية.
    66. Le Rapporteur spécial peut affirmer que la liberté d’opinion et d’expression est une réalilé tangible en Hongrie. UN 66- ويستطيع المقرر الخاص أن يؤكد أن حرية الرأي والتعبير ظاهرة بصورة واسعة في هنغاريا.
    Le développement de la presse écrite et des médias audiovisuels, qui contribuent à la promotion des droits de l'homme, montre que la liberté d'opinion et d'expression garantie par la Constitution est librement exercée. UN وأردف قائلاً إن التطور الذي شهدته الصحافة المكتوبة ووسائل الإعلام المرئية والمسموعة، التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان، يدلّ على أن حرية الرأي والتعبير المكفولة في الدستور تمارَس بحرية.
    Selon la source, étant donné que la liberté d'opinion et la liberté d'expression protègent toutes les formes d'opinion et d'expression, un chanteur a le droit de choisir la musique, le style et le contenu de ses chansons, sans être inquiété. UN ووفقاً للمصدر، نظراً إلى أن حرية الرأي وحرية التعبير تحميان جميع أشكال الرأي والتعبير، يحق لمغن اختيار موسيقى أغانيه وأسلوبها ومحتواها دون تدخل.
    359. De plus, l'article 10 de ladite loi énonce que < < La liberté d'opinion est reconnue aux fonctionnaires. UN 359- وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 10 من القانون المذكور على أن " حرية الرأي مكفولة للعاملين.
    Le Rapporteur spécial estime que la liberté d'opinion et d'expression est une condition indispensable du plein développement d'une société et de la réalisation d'un certain nombre de droits. UN 65 - يعتقد المقرر الخاص أن حرية الرأي والتعبير شرط لا غنى عنه لتطور المجتمع تطوراً تاماً ولإعمال عدد من الحقوق.
    107. Le Rapporteur spécial constate avec préoccupation que la liberté d'opinion et d'expression a été à un certain point entravée par l'utilisation et l'application de certaines lois tendant à restreindre ce droit. UN 107- ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن حرية الرأي والتعبير قد أُعيقت إلى حد ما من جراء استخدام وتنفيذ بعض القوانين التي تقيد هذا الحق.
    Tenant compte du fait que la liberté d'opinion et d'expression se reflète dans une société démocratique à travers un système électoral qui permet à toutes les tendances, intérêts et sensibilités de se faire représenter au niveau du pouvoir exécutif et législatif et, par conséquent, à tous les niveaux du pouvoir, UN وإذ تضع في الحسبان أن حرية الرأي والتعبير تنعكس في مجتمع ديمقراطي عبر نظام انتخابي يمكﱢن جميع الاتجاهات والمصالح والحساسيات من أن يكون لها تمثيل على صعيد السلطتين التنفيذية والتشريعية، وبالتالي، على جميع مستويات السلطة،
    E. Rappelant que la liberté d'opinion et de religion est un des fondements de l'état de droit et qu'une telle liberté est du ressort exclusif de la conscience humaine, UN هاء - وإذ تشير إلى أن حرية الرأي والدين من مقومات دولة القانون وأن تلك الحرية تدخل في صميم الوجدان اﻹنساني ...
    13. Mme Wedgwood objecte que, même s'il est vrai que la liberté d'opinion est absolue, il faut laisser aux États la possibilité d'émettre une réserve à l'égard du paragraphe 1 de l'article 19 pour couvrir certaines situations. UN 13- السيدة ودجوود جادلت بأنه ينبغي، وإن كان صحيحا أن حرية الرأي مطلقة، أن تُترَك للدول إمكانية إبداء تحفظ على الفقرة 1 من المادة 19 في حالات معينة.
    Il renvoie à son Observation générale no 34 (2011) relative à l'article 19: liberté d'opinion et liberté d'expression, dans laquelle il indique que la liberté d'opinion et la liberté d'expression sont des conditions indispensables au développement complet de l'individu. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34(2011) بشأن المادة 19: حرية الرأي وحرية التعبير، ومفاده أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد.
    Il renvoie à son Observation générale no 34 (2011), dans laquelle il a affirmé que la liberté d'opinion et la liberté d'expression sont des conditions indispensables au développement complet de l'individu. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34(2011) المتعلق بحريتي الرأي والتعبير الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير هما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد.
    18. La délégation a précisé que la liberté d'opinion et d'expression était reconnue à tous et que chacun était libre de rechercher et recevoir les informations car la Constitution disposait que les libertés d'opinion et d'expression, de communication, de conscience, de religion, de presse, d'association, de réunion, de circulation, de manifestations et de cortèges étaient garanties pour tous. UN 18- وأشار الوفد إلى أن حرية الرأي والتعبير معترف بها للجميع. ولكل شخص الحرية في السعي إلى الحصول على المعلومات وفي تلقيها نظرا لأن الدستور ينص على أن حرية كل من الرأي والتعبير والاتصال والضمير والدين والصحافة وتكوين الجمعيات والتجمع والتنقل والتظاهر وتنظيم المسيرات مكفولة للجميع.
    42. Les auteurs de la contribution conjointe indiquent que la liberté d'opinion et d'expression est aussi foulée au pied à travers l'organisation d'élections non libres et caractérisées par des irrégularités dans le déroulement du recensement et des scrutins, avec les bourrages des urnes. UN وأشارت الورقة المشتركة إلى أن حرية الرأي والتعبير يُستخف بها أيضاً بتنظيم انتخابات غير حرة وتشوبها مخالفات في إحصاء المقترعين وفي الاقتراع، فضلاً عن حشو الصناديق(79).
    Pendant sa visite à Bahreïn, en février 2008, le Secrétaire général de Reporters sans frontières s'est dit favorablement impressionné par la situation en matière de liberté et d'ouverture de la presse à Bahreïn et a souligné que la liberté d'opinion et d'expression enracinée dans la primauté du droit constituait le socle de l'expérience démocratique de Bahreïn. UN - أشاد الأمين العام لمنظمة مراسلون بلا حدود خلال زيارته للمملكة في شهر شباط/فبراير 2008، بحرية الصحافة والانفتاح في البحرين, وقد ذكر أن حرية الرأي والتعبير المستندة إلى حكم القانون تشكل عماد التجربة الديمقراطية في البحرين.
    77. Droit à la liberté d'opinion et d'expression: l'article 29 de la Loi fondamentale précise que la liberté d'opinion et d'expression, orale, écrite ou sous d'autres formes, est garantie dans la limite de la loi. UN 76- حرية الفكر والرأي والتعبير، كفلت المادة 29 من النظام الأساسي للدولة هذا الجانب فنصت صراحة على أن " حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus