"أن حق الشعوب في" - Traduction Arabe en Français

    • que le droit des peuples à
        
    • que le droit des peuples de
        
    Le Conseil indien a souligné que le droit des peuples à l'autodétermination était nécessaire à la mise en œuvre du droit au développement. UN وشدد المجلس الهندي على أن حق الشعوب في تقرير المصير مكون ضروري في التنفيذ العملي للحق في التنمية.
    Il a estimé que le droit des peuples à la paix était justiciable, et qu'il y avait une voie à suivre à cette fin dans les années à venir. UN وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة.
    L'Azerbaïdjan reconnaît que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne peut être appliqué que UN إن أذربيجان تدرك أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن تنفيذه إلاّ إذا
    La Fédération de Russie est convaincue que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne peut s'exercer de façon constructive que dans le cadre d'un processus démocratique et non par le recours au séparatisme ou à la violence. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن يُمارس على نحو بناء إلا من خلال العملية الديمقراطية لا من خلال العنف أو النزعة الانفصالية.
    Le Gouvernement chinois a toujours estimé que le droit des peuples de tous les pays de choisir leurs propres systèmes politiques devait être respecté de même que leurs voies de développement. UN إن الموقف الثابت للحكومة الصينية هو أن حق الشعوب في جميع البلدان في اختيار نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها ينبغي أن يحترم.
    S'agissant des articles 2 et 11 du Protocole facultatif, la Nouvelle-Zélande estime que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est un droit collectif qui, de ce fait, ne peut pas être invoqué dans le cadre d'un recours individuel. UN وبخصوص المادتين 2 و 11 من البروتوكول الاختياري، ترى نيوزيلندا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها حق جماعي وأنه لا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار تظلم فردي.
    La Turquie entend que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est conféré à des populations et ne peut donc pas être invoqué dans le cadre d'un mécanisme de recours individuel. UN وقال في الختام إن تركيا تعتبر أن حق الشعوب في تقرير مصيرها قد أُسند لمجموع السكان ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار آلية للتظلم الفردي.
    7. Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones. UN 7- وترى الدانمرك أن حق الشعوب في تقرير مصيرها ينطبق أيضاً على السكان الأصليين.
    Le Sénégal a souligné que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ainsi que de leurs ressources naturelles tel que consacré par l'article premier du PIDESC est de plus en plus remis en question. UN وتؤكد السنغال أن حق الشعوب في تقرير المصير والتصرف في مواردها الطبيعية، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد أصبح محل تساؤلات متزايدة.
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné que le droit des peuples à l'autodétermination ne les autorisait pas à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté d'États qui respectent les principes de l'égalité des droits et qui ont un gouvernement représentatif de toute la population. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يجيز لها أن تضر بالسلامة اﻹقليمية لدول تحترم مبدأ المساواة في الحقوق أو لديها حكومة تمثل سكانها كافة أو تضر بسيادة تلك الدول.
    6. Présentant le point 109 de l'ordre du jour, M. Fall fait observer que le droit des peuples à l'autodétermination est la clef de voûte du système de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ٦ - ولاحظ، لدى عرض البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، أن حق الشعوب في تقرير المصير هو حجر اﻷساس في نظام حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    14. Certains Etats considèrent que le droit des peuples à l'autodétermination peut s'appliquer aux revendications de minorités nationales voire régionales, ce qui, de l'avis de la délégation ukrainienne, ne se justifie pas. UN ١٤ - وأشارت إلى أن بعض الدول ترى أن حق الشعوب في تقرير المصير ينطبق على مطالب اﻷقليات القومية بل واﻹقليمية، ولكن في رأي وفدها أن ذلك ليس مبررا.
    Il importe de souligner que le droit des peuples à l'autodétermination est le droit collectif de toute une population vivant sur un territoire donné, et qu'il doit être exercé pacifiquement et conformément à la Charte, de manière à contribuer au renforcement de l'unité politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN ومن الأهمية أن نشدد على أن حق الشعوب في تقرير المصير حق جماعي لسكان بأكملهم يسكنون أرضا معينة، وأن ذلك الحق ينبغي ممارسته بصورة سلمية وبطريقة تتماشى مع الميثاق وتسهم بذلك في تعزيز الوحدة السياسية للدول وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    25. M. Mario Yutzis, ancien Président du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale, a indiqué que le droit des peuples à la paix, traditionnellement affirmé par l'Assemblée générale et par la Commission des droits de l'homme au cours des précédentes décennies, avait suscité un regain d'intérêt qui était susceptible de donner lieu à un enrichissement considérable de son contenu. UN 25- وأشار السيد ماريو يوتزيس، الرئيس السابق للجنة القضاء على التمييز العنصري، إلى أن حق الشعوب في السلم، وهو حق عادة ما كانت تطالب به في العقود السابقة الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، قد أثار اهتماماً جديداً من شأنه أن يثري مضمونه بدرجة كبيرة.
    21. L'Arménie, adhérant aux dispositions de la Charte des Nations Unies et des instruments relatifs aux droits de l'homme et gardant à l'esprit les principes consacrés par l'Acte final d'Helsinki, estime que le droit des peuples à l'autodétermination est un droit de l'homme fondamental et indispensable et prend des mesures suivies pour en assurer la réalisation. UN 21- التزاماً من أرمينيا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وعهدي حقوق الإنسان، واسترشاداً بالمبادئ الراسخة في وثيقة هلسنكي الختامية، ترى أرمينيا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها حق أساسي وضروري من حقوق الإنسان وتتخذ خطوات متسقة من أجل إعماله.
    M. Moret (France), s'exprimant au nom des États membres de l'Union européenne et traitant du point 113, note que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes figure, dans un libellé identique, à l'article premier des Pactes relatifs aux droits civils et politiques et aux droits économiques sociaux et culturels. UN 74 - السيد موريه (فرنسا): تكلم باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في البند 113، فأشار إلى أن حق الشعوب في تقرير المصير يرد، بصيغة مشابهة، في المادة الأولى من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    M. Haroon (Pakistan) rappelle que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est inscrit dans la Charte des Nations Unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et qu'il est la condition essentielle du respect de tous les autres droits fondamentaux. UN 21 - السيد هارون (باكستان): أشار إلى أن حق الشعوب في تقرير المصير مسجل في ميثاق الأمم المتحدة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو يعد بمثابة الشرط الرئيسي لاحترام الحقوق الأساسية الأخرى.
    Tenant compte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, et notant en particulier que la Cour a jugé que le " droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est un droit opposable erga omnes " , UN " وإذ تأخذ في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة الصادرة في 9 تموز/ يوليه 2004 وإذ تلاحظ بوجه خاص ما أكدته المحكمة من " أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق لجميع الناس " ،
    9. L'Arménie estimait que le droit des peuples à l'autodétermination était un droit de l'homme fondamental et indispensable, et prenait les mesures voulues pour en assurer la réalisation. L'Arménie s'appuyait sur le fait que ce principe constituait désormais une norme fondamentale contraignante pour tous les États, sans exception, universellement reconnue en droit national et international. UN 9- وترى أرمينيا أن حق الشعوب في تقرير المصير من حقوق الإنسان الأساسية التي لا غنى عنها وتتخذ خطوات ثابتة لتحقيقه، مسترشدة في ذلك بأن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير من المبادئ الملزمة والمعترف بها على النطاق العالمي في الوقت الحالي ومن قواعد القانون الدولي والقانون الوطني الأساسية لجميع الدول، دون استثناء.
    3.4 La Cour a souligné l'importance fondamentale que revêt le droit à l'autodétermination dans le monde contemporain, en déclarant au paragraphe 88 : < < La Cour rappelle sa jurisprudence antérieure, qui souligne que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est un droit opposable erga omnes (voir Timor oriental (Portugal c. UN 3-4 وقد أكدت المحكمة الأهمية الفائقة لحق تقرير المصير في عالمنا المعاصر، وانتهت في الفقرة 88 إلى: " أن المحكمة توضح بجلاء أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق يشمل الكافة بغير استثناء (انظر تيمور الشرقية (البرتغال ضد استراليا)، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية، 1995، ص 102، الفقرة 29) " .
    Le Secrétaire général a également abordé la question de la démocratie, affirmant que le droit des peuples de choisir la manière dont ils sont dirigés et par qui doit être intangible pour tous. UN ويتطرق الأمين العام أيضا إلى الديمقراطية، مؤكدا على أن حق الشعوب في اختيار طريقة حكمها ومن يحكمها يجب أن يكون حقاً للجميع لدى ولادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus