"أن حكومة إريتريا" - Traduction Arabe en Français

    • que le Gouvernement érythréen
        
    • érythréen aurait
        
    • que l'Érythrée avait
        
    • l'Érythrée avait pourtant
        
    Il affirme que le Gouvernement érythréen n'a rien négligé pour accélérer le processus et faciliter les travaux de la Commission. UN وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة.
    Il est donc évident que le Gouvernement érythréen ne fait aucun cas de la Convention de Genève de 1949, de ses deux protocoles additionnels et du droit international. UN وعليه، يتضح أن حكومة إريتريا تتجاهل اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين، والقانون الدولي كذلك.
    Il convient de noter que le Gouvernement érythréen transporte actuellement des marchandises confisquées qui sont la propriété de l'Éthiopie, des ports d'Assab et de Massawa vers Asmara. UN ويلاحظ أن حكومة إريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع ﻹثيوبيا.
    16. Le Gouvernement éthiopien tient donc à souligner que le Gouvernement érythréen n'a aucune autorité, morale ou politique, pour accuser l'Éthiopie de violation des droits fondamentaux des Érythréens résidant actuellement en Éthiopie. UN ١٦ - لذلك تود حكومة إثيوبيا أن تؤكد على أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا فيها.
    Le fait est que le Gouvernement érythréen n'a pas hésité à accepter sans équivoque et sans retard les propositions de l'OUA concernant le cessez-le-feu et le redéploiement des troupes. UN وواقع الأمر هو أن حكومة إريتريا لم تتردد في قبول مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بوقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات، دونما مراوغة أو تأخير.
    Il est aussi vrai que le Gouvernement érythréen finalise, en collaboration avec le CICR, les arrangements nécessaires pour accélérer le départ volontaire des Éthiopiens qui ont décidé de leur propre chef de rentrer en Éthiopie. UN وصحيح أيضا أن حكومة إريتريا تقوم، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لتعجيل الرحيل الطوعي للإثيوبيين الذين قرروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى إثيوبيا.
    On soulignera à ce sujet que le Gouvernement érythréen a dûment informé le CICR de la situation et l'a invité à participer au processus, lui demandant expressément de faciliter le transport accompagné, dans des conditions de sécurité. UN وينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن حكومة إريتريا أبلغت لجنة الصليب الأحمر الدولية بالعملية ودعتها إلى التعاون معها وطلبت منها بصورة محددة تسهيل النقل الآمن للعائدين ومصاحبتهم.
    En ce qui concerne la prétention du Gouvernement érythréen concernant les déplacements internes d’Érythréens, elle fait remarquer que le Gouvernement érythréen seul est responsable des souffrances de son peuple et du peuple éthiopien. UN وفيما يتعلق بتأكيد ممثل إريتريا بشأن التشريد الداخلي لﻹريتريين، أشارت إلى أن حكومة إريتريا وحدها تتحمل المسؤولية الكاملة عن معاناة شعبها وشعب إثيوبيا.
    La Commission constate que le Gouvernement érythréen a pris, pendant l'été 2000, des mesures qui étaient préjudiciables à de nombreux intérêts économiques éthiopiens et que les Éthiopiens étaient en butte à l'hostilité de l'opinion publique et victimes de brimades. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة إريتريا اتخذت في صيف عام 2000 إجراءات أضرت بعدة مصالح اقتصادية للإثيوبيين وأن الإثيوبيين كانوا يواجهون رأياً عاماً معادياً ويتعرضون للمضايقة.
    Il convient de rappeler que le Gouvernement érythréen a refusé de répondre à notre appel en faveur de la paix au motif que l'Éthiopie n'était pas disposée à accepter la décision de la Commission. UN وينبغي ملاحظة أن حكومة إريتريا قد رفضت الرد بالإيجاب على دعوتنا للسلام مبررة رفضها بعدم استعداد إثيوبيا لقبول قرار اللجنة.
    La Commission constate que le Gouvernement érythréen a pris, pendant l'été 2000, des mesures qui étaient préjudiciables à de nombreux intérêts économiques éthiopiens et que les Éthiopiens étaient en butte à l'hostilité de l'opinion publique et victimes de brimades. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة إريتريا اتخذت إجراءات في صيف عام 2000 أضرت بعدة مصالح اقتصادية للإثيوبيين وساد ثمة رأي عام معاد للإثيوبيين وتعرضوا للمضايقة.
    Le Groupe d'experts pense que le Gouvernement érythréen a fourni, et continue probablement de fournir, des armes, un appui logistique, une formation militaire et un appui politique aussi bien au MJE qu'à l'Armée de libération du Soudan (ALS). UN ويرى فريق الخبراء أن حكومة إريتريا قدمت، وربما مازالت تقدم الأسلحة والدعم اللوجستي والتدريب العسكري والدعم السياسي لكل من حركة العدالة والمساواة وجيش تحرير السودان.
    Pour couronner le tout, c'est par la rumeur que le Gouvernement érythréen a appris que le Secrétaire général avait nommé l'Ambassadeur Ennifar comme son Représentant spécial auprès de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. UN وما زاد الطين بلة هو أن حكومة إريتريا علمت من خلال مصدر سري للمعلومات بتعيين الأمين العام للسفير النيفر ممثلاً خاصاً بالنيابة للأمين العام لإريتريا وإثيوبيا.
    La Commission constate que le Gouvernement érythréen a pris, pendant l'été 2000, des mesures qui étaient préjudiciables à de nombreux intérêts économiques éthiopiens et que les Éthiopiens étaient en butte à l'hostilité de l'opinion publique et victimes de brimades. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة إريتريا اتخذت إجراءات في صيف عام 2000 أضرت بعدة مصالح اقتصادية للإثيوبيين وساد ثمة رأي عام معاد للإثيوبيين وتعرضوا للمضايقة.
    Vous n'êtes pas sans savoir que le Gouvernement érythréen a officiellement reconnu qu'il considérait favorablement l'Accord-cadre de l'OUA. Toutefois, compte tenu de ses réserves concernant certains aspects de l'Accord-cadre, le Gouvernement érythréen s'est efforcé d'obtenir des éclaircissements sur ces points tout en insistant sur son engagement dans le processus. UN أقرت حكومة إريتريا رسميا، كما تذكرون، بأنها تنظر بشكل إيجابي، إلى الاتفاق اﻹطاري الذي طرحته منظمة الوحدة اﻷفريقية، بيد أن حكومة إريتريا لديها تحفظات على بعض جوانب ذلك الاتفاق. وقد سعت، جديا إلى الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط في حين أكدت التزامها بهذه العملية.
    Étant donné que le Gouvernement érythréen ne voit pas l'intérêt d'une confrontation permanente d'une façon générale et d'une guerre aérienne en particulier, il se félicite de cet accord avec l'Éthiopie sur un arrêt partiel des hostilités, dans lequel il voit une première étape positive en vue de mettre fin à la guerre et de régler le conflit par des moyens pacifiques et légaux. UN وبما أن حكومة إريتريا لا ترى مبررا لاستمرار المواجهة عموما والحرب الجوية خصوصا، فهي ترحب بهذا الاتفاق مع إثيوبيا على الوقف الجزئي لﻷعمال العدائية بوصفه خطوة إيجابية أولى في طريق إنهاء الحرب وحل النزاع بالوسائل السلمية ومن خلال الشرعية.
    Bien que les autorités sud-soudanaises se soient expressément engagées à lui fournir des éléments de preuve pour examen et vérification, le Groupe n'a pas eu la possibilité de voir des preuves que le Gouvernement érythréen avait fourni des armes et des munitions aux forces rebelles de Yau Yau. UN ٤٣ - ورغم أن سلطات جنوب السودان التزمت صراحةً بتقديم الأدلة إلى فريق الرصد حتى يتسنى له فحصها والتحقق منها، لم تتح للفريق فرصة الاطلاع على أي أدلة تثبت أن حكومة إريتريا توفر الأسلحة والذخائر للقوات المتمردة التابعة لياو ياو.
    Vous conviendrez que le Gouvernement érythréen ne peut à aucune condition accepter quelque arrangement que ce soit qui finira par < < légitimer > > l'occupation de son territoire souverain. UN ولا بد أن أنكم ستوافقون على أن حكومة إريتريا لا يمكنها، تحت أي ظرف، قبول ترتيبات ستؤدي في نهاية المطاف إلى " إضفاء الشرعية " على احتلال أراض خاضعة لسيادتها.
    Il convient de rappeler que le Gouvernement érythréen a toujours prétendu, comme il l'a également fait devant la Commission des réclamations, que l'Éthiopie, par l'intermédiaire de son Parlement, avait déclaré la guerre à l'Érythrée le 13 mai 1998. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة إريتريا حاججت دوما، كما فعلت أيضا أمام لجنة المطالبات، بأن إثيوبيا أعلنت، من خلال برلمانها، الحرب على إريتريا في 13 أيار/مايو 1998.
    Toutefois, aucun responsable érythréen, à quelque niveau que ce soit, n'y a pris part. Les assertions selon lesquelles le Gouvernement érythréen aurait < < dédommagé des familles appartenant à ce groupe > > sont sans fondement et, pour tout dire, ridicules. UN ولكن هذا لا يعني مشاركة مسؤولين من الحكومة الإريترية على أي مستوى كان. ولذا، فإن ادعاء فريق الرصد الذي لا أساس له من أن حكومة إريتريا قدمت " تعويضات لأُسر رجال قبيلة الرشايدة " ادعاء سخيف حقاً.
    Le 6 octobre 2011, le Représentant permanent de Djibouti auprès de l'ONU a adressé au Secrétaire général une lettre l'informant de l'évasion des deux prisonniers de guerre djiboutiens d'une prison en Érythrée, dans laquelle il rappelait que l'Érythrée avait pourtant toujours nié détenir de tels prisonniers (S/2011/617). UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وجه الممثل الدائم لجيبوتي لدى الأمم المتحدة رسالةً إلى الأمين العام يبلغه فيها بفرار الأسيرين، ملاحظاً في الوقت نفسه أن حكومة إريتريا تنكر احتجازها أسرى حرب جيبوتيين (S/2011/617).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus