Il est surprenant que le Gouvernement pakistanais actuel tente de revenir sur cet accord solennel. | UN | ويدهشنا أن حكومة باكستان الحالية لا تزال تحاول التحلل من هذا الاتفاق الرسمي. |
Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé un climat propice à l'autonomisation. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين. |
J'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : | UN | يشرفني أن أعلن أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
J'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : | UN | يشرفني أن أُخطر أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
À ce propos, elle note en outre avec satisfaction que le Gouvernement pakistanais a aboli la peine de mort pour les enfants. | UN | وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال. |
Il est surprenant que le Gouvernement pakistanais actuel tente de se dégager de cet accord. | UN | ويدهشنا أن حكومة باكستان الحالية تحاول التنصل من هذا الاتفاق. |
Ensuite, ils racontent que le Pakistan a dit, dans l'un de ses documents officieux qui ont été distribués, que le Gouvernement pakistanais actuel est parfaitement capable, mais pas désireux, d'engager un dialogue avec l'Inde. | UN | ثم يقولون إن باكستان قالت، في إحدى ورقاتها غير الرسمية التي عممت، أن حكومة باكستان الحالية قادرة تماما على الحوار مع الهند ولكنها ليست مهتمة بذلك. |
Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Il est très regrettable que le Gouvernement pakistanais n'ait tenu absolument aucun compte des nombreux appels directs à la retenue qui ont été lancés et ait volontairement tourné le dos aux efforts sincères que faisait la communauté internationale pour que la raison prévale. | UN | ومما يدعو لشديد اﻷسف أن حكومة باكستان قد تجاهلت تجاهلاً مطلقاً كل النداءات التي وجهت إليها لممارسة ضبط النفس وتعمدّت التنكﱡر للجهود المخلصة التي تبذلها اﻷسرة الدولية لتشجيع التعقل والمنطق. |
M. Ayub a répondu que le Gouvernement pakistanais apportait une assistance à l'UNESCO au titre des projets mis en oeuvre dans ce domaine et qu'un organisme de coordination gérait les activités relevant de l'UNESCO entreprises par les Ministères de l'éducation, de la culture et des affaires étrangères. | UN | وبيﱠن السيد أيوب أن حكومة باكستان تساعد اليونسكو في المشاريع ذات الصلة بذلك، وأن ثمة هيئة تنسيقية تتولى تدبير أمر اﻷنشطة المتصلة باليونسكو والتي تضطلع بها وزارات التعليم والثقافة والشؤون الخارجية. |
Nous voudrions qu'il soit pris acte du fait que le Gouvernement pakistanais prend toutes les mesures possibles à cet égard et attend des institutions compétentes de l'ONU qu'elles s'occupent de la question au plus vite. | UN | ونود أن نسجل في المحضر أن حكومة باكستان تتخذ جميع التدابير الممكنة في هذا الصدد، وتتوقع من وكالات الأمم المتحدة المعنية التعجيل بإجراءاتها. |
Bien que le Gouvernement pakistanais n'ait pas officiellement demandé le concours de la communauté internationale et qu'il ait envoyé des secours d'un montant dépassant les 2,3 millions de dollars, celle-ci a fourni une aide d'un montant supérieur à 4 millions de dollars. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة باكستان لم تطلب رسميا مساعدة دولية وقدمت معونة غوثية قيمتها أكثر من 2.3 مليون دولار، فقد قدم المجتمع الدولي مساعدات تزيد قيمتها على 4 ملايين دولار. |
Nous tenons à indiquer officiellement que le Gouvernement pakistanais prend toutes les mesures possibles en la matière et attend des organismes des Nations Unies concernés qu'ils accélèrent le processus. | UN | ونود أن نسجل في المحضر أن حكومة باكستان تتخذ جميع التدابير الممكنة في هذا الصدد، وتتوقع من وكالات الأمم المتحدة المعنية التعجيل بإجراءاتها. |
Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé par sa politique un environnement favorable en adoptant des lois en faveur de l'autonomisation socioéconomique et politique des femmes. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن حكومة باكستان قد هيأت بيئة مواتية في مجال السياسات بتقديمها قوانين تتعلق بتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
Il est très regrettable que le Gouvernement pakistanais n'ait tenu absolument aucun compte des nombreux appels directs à la retenue qui ont été lancés et ait volontairement tourné le dos aux efforts sincères que faisait la communauté internationale pour que la raison prévale. | UN | ومما يدعو لشديد اﻷسف أن حكومة باكستان قد تجاهلت تجاهلا مطلقا النداءات العديدة والمباشرة التي وجﱢهت إليها لممارسة ضبط النفس، وتعمدت التنكر للجهود المخلصة التي يبذلها المجتمع الدولي للتشجيع على أن يسود التعقل. |
L'agent chargé du dossier a effectivement conclu que l'auteur comptait parmi les milliers de personnes du nord du Pakistan qui plaident pour un changement du statut du Cachemire, que le Gouvernement pakistanais avait soutenu des groupes sécessionnistes et qu'il n'existait donc aucune raison de penser que les autorités pakistanaises s'intéresseraient à l'auteur. | UN | فقد خلص المسؤول الى أن مقدم البلاغ هو واحد من آلاف المقيمين في شمالي باكستان الذين ينادون بتغيير في وضع كشمير والى أن حكومة باكستان كانت قد دعمت الجماعات الانفصالية والى أنه لا توجد إذن أسباب تجعل السلطات الباكستانية معنية بمقدم البلاغ. |
302. Dans une allégation distincte, il a été rapporté que le Gouvernement pakistanais aurait créé deux comités dans la province du Baloutchistan, l'un chargé des personnes portées disparues et l'autre, des personnes déplacées à l'intérieur des frontières. | UN | 302- وفي ادعاء منفصل، ذُكر أن حكومة باكستان أنشأت لجنتين في ولاية بلوشستان، إحداهما معنية بالمفقودين والثانية معنية بالمشردين داخلياً. |
La Mission permanente du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétariat de l'ONU et a l'honneur de l'informer que le Gouvernement pakistanais a décidé de présenter sa candidature à l'un des 13 sièges destinés à l'Asie au Conseil des droits de l'homme pour la période 2006-2008, dans le cadre des élections qui doivent se tenir le 9 mai 2006. | UN | تقدم بعثة باكستان لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بالإفادة أن حكومة باكستان قررت أن ترشح نفسها لانتخابات مجلس حقوق الإنسان لإشغال مقعد من المقاعد الثلاثة عشر المخصصة لآسيا عن الفترة 2006-2008، التي ستجري في 9 أيار/مايو 2006. |
84. Bien que le Gouvernement pakistanais ait pris des mesures concrètes pour améliorer la situation des droits de l’homme dans le pays, comme la création du Ministère des droits de l’homme, la ratification de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et l’abolition partielle de la peine de flagellation, il semble qu’il n’ait pas vraiment la volonté politique de résoudre le problème de l’impunité. | UN | ٤٨- مع أن حكومة باكستان اتخذت بعض الخطوات اﻹيجابية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان داخل البلد، مثل إنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان، والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واﻹلغاء الجزئي لعقوبة الجلد، فإنه يبدو أن هناك عدم وجود إرادة سياسية حقيقية لمعالجة مسألة الافلات من العقاب. |