Rappelant que le Gouvernement ivoirien est responsable au premier chef du maintien de la paix, de la stabilité et de la protection de la population civile en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يشير إلى أن حكومة كوت ديفوار تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، |
Rappelant que le Gouvernement ivoirien est responsable au premier chef du maintien de la paix, de la stabilité et de la protection de la population civile en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يشير إلى أن حكومة كوت ديفوار تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، |
Le Groupe estime que le Gouvernement ivoirien a probablement envisagé cette option et peut avoir conclu des arrangements permanents avec un ou plusieurs États ou exploitants d’aéronefs privés. | UN | ويعتقد الفريق أن حكومة كوت ديفوار ربما درست هذا الخيار، وقد تكون لديها اتفاقات دائمة مع دولة أو أكثر أو مع جهات خاصة تشغل طائرات. |
Il a en outre de sérieuses raisons de penser que le Gouvernement ivoirien prête son concours à la milice armée dénommée Lima et un groupe armé non étatique, le Movement for Democracy in Liberia (MODEL). | UN | وبحوزة الفريق بعض الأدلة على أن حكومة كوت ديفوار تدعم ميليشيات ليما المسلحة، والحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وهي جماعة مسلحة غير تابعة للحكومة. |
Il semblerait que le Gouvernement ivoirien n'ait pris aucune mesure en application de cette dérogation, ce qui amène le Groupe à penser qu'il n'exerce aucun contrôle sur les moyens financiers à la disposition des trois individus visés. | UN | وقد يبدو أن حكومة كوت ديفوار لم تتخذ الإجراءات اللازمة لتطبيق بند الإعفاء المذكور، مما يجعل الفريق يعتقد أنه ليس ثمة أي مراقبة للوسائل المالية المتاحة لهؤلاء الأفراد الثلاثة. |
Le Groupe est d’avis que le Gouvernement ivoirien aurait beaucoup à apprendre des autorités libériennes concernant la manière dont elles ont réussi à prendre des mesures concrètes qui ont amené le Conseil de sécurité à lever l’embargo sur les diamants en 2007. | UN | ويعتقد الفريق أن حكومة كوت ديفوار يمكنها تعلم الكثير من الطريقة الناجحة التي اعتمدتها السلطات الليبرية في اتخاذ خطوات محددة أدت إلى رفع مجلس الأمن للحظر المفروض على الماس في عام 2007. |
S'agissant du secteur des finances et des ressources naturelles, le Groupe a souligné que le Gouvernement ivoirien contrôlait la plus grosse part de la production mondiale de cacao et en gérait les recettes de façon opaque. | UN | 24 - وفيما يخص قطاع الشؤون المالية والموارد الطبيعية، أبرز الفريق أن حكومة كوت ديفوار تسيطر على أكبر حصة من إنتاج الكاكاو في العالم. |
Dans le domaine des douanes, le Groupe a fait observer que le Gouvernement ivoirien n'avait pas encore adopté les mesures réglementaires nécessaires pour empêcher l'importation et l'exportation d'articles visés par le régime de sanctions. | UN | 26 - وفي مجال الجمارك، لاحظ الفريق أن حكومة كوت ديفوار لم تطبق بعد التدابير التنظيمية اللازمة لمنع استيراد أو تصدير البنود المحظورة بموجب نظام الجزاءات. |
S'agissant du rôle précis des médias pendant la préparation des élections, le Représentant spécial du Secrétaire général a indiqué que le Gouvernement ivoirien envisageait des mesures pour garantir que les médias soient équitables et transparents, notamment par l'adoption d'un code de bonne conduite signé par les partis politiques. | UN | وفيما يتصل بالدور المحدد لوسائط الإعلام خلال العملية الانتخابية، أشار الممثل الخاص للأمين العام إلى أن حكومة كوت ديفوار تنظر في اتخاذ تدابير لكفالة نزاهة وسائط الإعلام وشفافيتها، بطرق منها وضع إطار مماثل لمدونة حسن السلوك التي وقعتها الأحزاب السياسية. |
Le Groupe est d'avis que le Gouvernement ivoirien a été négligent en ne prenant pas des mesures pour geler les avoirs financiers que cette société tire de ses activités. | UN | 171 - وفي رأي الفريق أن حكومة كوت ديفوار كانت مقصِّرة بعدم اتخاذها أي تدبير لتجميد الأصول المالية الناشئة عن أنشطة هذه الشركة. |
198. Bien que le Gouvernement ivoirien fournisse gratuitement l’électricité dans la partie nord du pays contrôlé par les Forces nouvelles, celles-ci font payer des redevances à tous les nouveaux abonnés de la Compagnie ivoirienne d’électricité (CIE). | UN | 198 - على الرغم من أن حكومة كوت ديفوار توفر الكهرباء مجانا لشمال البلد الذي تسيطر عليه القوى الجديدة، تفرض القوى الجديدة رسوما على جميع المشتركين الجدد في شركة الكهرباء الإيفوارية. |
226. Le Groupe craint que le Gouvernement ivoirien n’ait remplacé pour prélever des recettes parafiscales sur le cacao un système qui s’est révélé très inefficace et corrompu par un autre système tout aussi opaque. | UN | 226 - وينتاب الفريق قلق من أن حكومة كوت ديفوار استعاضت عن نظام شبه ضريبي، ثبت عدم كفايته وفساده إلى حد كبير، بنظام على نفس الدرجة من الغموض لجباية الإيرادات شبه الضريبية على الكاكاو. |
A. Coopération des FDS-CI et des FDS-FN Le Groupe note que le Gouvernement ivoirien continue d'interdire au Groupe d'experts et à l'ONUCI d'accéder aux sites et aux matériels de la Garde républicaine pour les inspecter. | UN | 24 - يلاحظ الفريق أن حكومة كوت ديفوار تواصل منع فريق الخبراء وأفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من دخول مواقع الحرس الجمهوري للتفتيش على معداته. |
En octobre 2005, l'attention de la communauté internationale a été appelée sur le fait que le Gouvernement ivoirien, compte tenu de la reprise des combats avec les forces rebelles, recrutait des enfants libériens, ainsi que des centaines d'autres anciens combattants de la guerre civile au Libéria. | UN | 80 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، وُجّه نظر المجتمع الدولي إلى حقيقة أن حكومة كوت ديفوار تجند أطفالا ليبيريين مع المقاتلين في الحرب الأهلية في ليبريا في مواجهة القتال المتجدد مع قوات المتمردين. |
Lors d'une réunion avec le Ministre de l'intérieur le 27 août, le Groupe d'experts a appris que le Gouvernement ivoirien avait créé, avec le concours de la Banque mondiale, l'Unité de lutte contre le racket. | UN | 76 - وفي اجتماع عقد مع وزير الداخلية في 27 آب/أغسطس، علم الفريق أن حكومة كوت ديفوار أنشأت، بدعم من البنك الدولي، وحدة لمكافحة أعمال الابتزار. |
S'inquiétant également que les conditions de sécurité restent précaires, en particulier dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et le long des frontières, notamment avec le Libéria, et rappelant que le Gouvernement ivoirien est le premier garant de la paix, de la stabilité et de la protection de la population civile en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه أيضا من استمرار انعدام استقرار الحالة الأمنية، وخصوصا في غرب كوت ديفوار وعلى طول الحدود، وبخاصة مع ليبريا، وإذ يشير إلى أن حكومة كوت ديفوار مسؤولة في المقام الأول عن ضمان السلام والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، |
Le Groupe d'experts a organisé en juillet et septembre 2013 des séances d'information détaillées à l'intention des services de sécurité du Gouvernement libérien et de la présidence du Libéria, qui ont indiqué que le Gouvernement ivoirien n'avait divulgué aucune information à ce sujet. | UN | وقدم الفريق إحاطات شاملة في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2013 للأجهزة الأمنية في حكومة ليبريا والقصر التنفيذي، حيث أبلغت تلك الأجهزة الفريق أن حكومة كوت ديفوار لم تطلعها على أي معلومات تتعلق بدفع مبالغ مالية للمرتزقة. |
56. Au cours de ses visites sur le terrain, le Groupe a constaté que le Gouvernement ivoirien avait accompli des progrès pour ce qui est non seulement de reprendre le contrôle des recettes de l’État sous forme de taxes et de droits, mais aussi de prendre des mesures afin de s’attaquer aux problèmes qui portent un grave préjudice à l’économie et, dans une certaine mesure, à la surveillance et à la mise en œuvre du régime des sanctions. | UN | ٥6 - وخلال الزيارات الميدانية التي أجراها الفريق، لاحظ أن حكومة كوت ديفوار قد أحرزت تقدما لا في استعادة السيطرة على إيرادات الدولة فحسب، سواء كانت على شكل ضرائب أو رسوم، بل وفي اتخاذ تدابير من أجل التصدي للمشاكل التي ألحقت أضرارا بالغة بالاقتصاد، كما أحرزت تقدما نسبيا في رصد نظام الجزاءات وتنفيذه. |
66. Comme cela a été indiqué plus haut, le Groupe a constaté que le Gouvernement ivoirien avait accompli des progrès notables quant au redéploiement des organismes de perception, notamment les autorités fiscales, douanières et des eaux et forêts, tout au long des routes et dans les villes où le Groupe s’est rendu dans les régions nord, est, sud et centrale du pays. | UN | ٦6 - وكما ذُكر آنفا، لاحظ الفريق أن حكومة كوت ديفوار أحرزت تقدما كبيرا من حيث إعادة تشغيل وكالات لتحصيل الإيرادات، ولا سيما سلطاتها المسؤولة عن الضرائب والجمارك، والمياه، والغابات، على امتداد الطرق والمدن التي زارها الفريق في المناطق الشمالية والشرقية والجنوبية والوسطى من البلد. |
En ce qui concerne le trafic d'enfants, il convient de noter que le Gouvernement ivoirien a pris d'importantes mesures pour remédier au problème et a notamment joué un rôle de premier plan dans l'adoption d'un accord multilatéral contre le trafic d'enfants signé par neuf pays de la sous-région le 27 juillet 2005. | UN | 45 - وفيما يخص الاتجار بالأطفال، يجدر بالملاحظة أن حكومة كوت ديفوار اتخذت خطوات هامة من أجل التصدي لهذه المسألة، إذ أنها أدت دورا رئيسيا في اعتماد الاتفاق المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال الذي وقعته تسعة من بلدان المنطقة دون الإقليمية في 27 تموز/يوليه 2005. |