À cet égard, la Commission souligne que la protection et la promotion de la santé sont liées à des activités de tous les secteurs. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات. |
À cet égard, la Commission souligne que la protection et la promotion de la santé sont liées à des activités de tous les secteurs. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات. |
Elle a noté que la protection et la promotion des droits de l'homme constituaient des tâches prioritaires pour les divers organes de l'État. | UN | وأشارت إلى أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مهام ذات أولوية بالنسبة لمختلف أجهزة الدولة. |
La Conférence a réaffirmé que la protection et la promotion de ces droits incombaient en premier lieu aux gouvernements. | UN | وجرى التأكيد مرة أخرى على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هي المسؤولية اﻷولى للحكومات. |
L'Azerbaïdjan considère que la protection et la promotion des droits de l'homme sont des questions prioritaires tant sur le plan interne que sur celui de la politique extérieure. | UN | وترى أذربيجان أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مسألة ذات أولوية في خطة سياستها الداخلية والخارجية. |
L'expérience passée et actuelle dans toutes les régions du monde démontre que la protection et la promotion des droits de l'homme sont des éléments indispensables pour assurer la stabilité d'un ordre mondial. | UN | إن التجارب الماضية والحديثة في كل منطقة من مناطق العالم دللت على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا غنى عنه في النظام العالمي المستقر. |
122. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné que la protection et la promotion des droits de l'homme relevaient avant tout de la responsabilité des gouvernements. | UN | ١٢٢ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هما المسؤولية الرئيسية للحكومات. |
Il encourage vivement les pays donateurs à tenir leurs promesses d'aide et souligne que la protection et la promotion des droits de l'homme devraient être prises en compte dans tous les programmes d'assistance. | UN | ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة. |
Consciente que la protection et la promotion des droits de l'homme incombent au premier chef aux États, l'Algérie confère une place prépondérante aux libertés fondamentales dans l'édification d'un État moderne. | UN | وهي تدرك أن حماية وتعزيز تلك الحقوق يقعان بالدرجة الأولى على عاتق الدول، ومن ثم، فإنها تولي مكانة كبيرة للحريات الأساسية، وذلك في سياق بناء دولة حديثة. |
L'experte indépendante a rappelé que la Déclaration sur les minorités mettait l'accent sur le fait que la protection et la promotion des droits des minorités contribuaient à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivaient. | UN | وذكّرت الخبيرة المستقلة بأن الإعلان بشأن الأقليات يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الأقليات يساهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات. |
L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien être de la population dispose que la protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur la Charte des Nations Unies qui, dans son Article premier, proclame que la protection et la promotion des droits de l'homme pour tous est, avec le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du développement économique et social, l'un des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | وإننـــي استرعي انتبـــاه اﻷعضاء إلى ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعلن في المــادة اﻷولى أن حماية وتعزيز حقوق الانسان للجميع، باﻹضافــة الى صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنميـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية، هما من المقاصد الرئيسية لهذه المنظمة. |
Le fait que la protection et la promotion des droits de l'homme est un élément de la Constitution auquel il ne peut être dérogé suppose en retour qu'aucun des droits garantis par la législation népalaise ne peut faire l'objet de restrictions ou de dérogations au motif qu'ils ne sont pas reconnus par le Pacte. | UN | فكون الدستور ينص على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان عنصر لا يجوز تعديله في الدستور إنما يعني أيضا أنه لا يجوز تقييد أو تضييق أي من الحقوق التي يعترف بها القانون النيبالي بدعوى أن العهد لا يعترف بهذه الحقوق. |
M. Vigny (Suisse) déclare que la protection et la promotion des droits des enfants touchés par les conflits armés sont une priorité pour son pays. | UN | 33 - السيد فينيي (سويسرا): أعلن أن حماية وتعزيز حقوق الطفل المتضرر بالنزاع المسلح أمر يحظى بالأولوية في بلده. |
36. Bahreïn a noté que la protection et la promotion des droits de la femme et de l'enfant demeurent une des principales priorités de l'Ouzbékistan, et que plusieurs plans d'action ont été adoptés pour prévenir l'exploitation des enfants. | UN | 36- ولاحظت البحرين أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل لا يزالان من أهم الأولويات بالنسبة لأوزبكستان، وأنها اعتمدت خطط عمل متعددة لمنع استغلال الأطفال. |
L'Union européenne est fermement convaincue que la protection et la promotion de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont au cœur des efforts que nous déployons pour renforcer le dialogue entre les religions et les cultures, et qu'une compréhension mutuelle véritable ne peut se fonder que sur un plein respect de la dignité et de l'intégrité individuelles. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمران محوريان في الجهود التي نبذلها لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، والتفاهم المتبادل الحقيقي لا يمكن أن يقوم إلا على الاحترام التام لكرامة الفرد وسلامته. |
85. En réponse aux préoccupations soulevées par certaines délégations, le Costa Rica a indiqué que la protection et la promotion des droits fondamentaux des enfants constituaient un élément essentiel de l'action de l'État. | UN | 85- ورداً على الشواغل التي أثارتها بعض الوفود، أشارت كوستاريكا إلى أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال مرتكز أساسي للإجراءات التي تتخذها الدولة. |
Le < < Guide de l'OSCE sur les actions de la police dans un cadre démocratique > > soulignait que la protection et la promotion des personnes appartenant à des minorités nationales étaient un facteur essentiel pour la démocratie, la paix, la justice et la stabilité au niveau national comme au niveau international. | UN | وأردف قائلاً إن " دليل العمل الشرطي الديمقراطي " يشدِّد على أن حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية هو عامل أساسي لتحقيق الديمقراطية والسلام والعدالة والاستقرار على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء. |
Répondant à la question sur les mesures visant à prévenir et à punir les violations des normes de travail, elle souligne le fait que la protection et la promotion des femmes travaillant dans les secteurs public et privé constituent l'un des objectifs du Code du travail vietnamien qui met l'accent sur l'égalité entre les sexes et consacre un chapitre spécial aux femmes. | UN | 33 - وأكدت ردا على سؤال عن التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة انتهاكات معايير العمل، على أن حماية وتعزيز المرأة العاملة في القطاع الخاص والقطاع الحكومي يعتبر هدفا لقانون العمل الفييتنامي، الذي يركز على المساواة بين الجنسين ويحتوي على فصل عن النساء بالتحديد. |
89.64 Veiller, par des réformes législatives, à ce que la protection et la promotion de la législation relative à la liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association, soient garanties pour tous les habitants du pays (Suisse); | UN | 89-64- التأكد، بواسطة إصلاحات تشريعية، من أن حماية وتعزيز القوانين المتعلقة بحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات مضمونتان لجميع سكان البلاد (سويسرا)؛ |