En mars 2002, le Gouvernement coréen a déclaré que le service Internet à large bande serait accessible à toute la population coréenne. | UN | وفي آذار/مارس 2002، أعلنت حكومة كوريا أن خدمة الإنترنت على الحزمة الواسعة ستصبح خدمة عامة لجميع الشعب الكوري. |
À cet égard, le Groupe de travail estime que le service de la dette ne devrait pas avoir d'effets négatifs sur la capacité d'un État à atteindre ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف. |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
C'est le service de la dette qui y représente la majeure partie du fardeau. | UN | وأشار إلى أن خدمة الديون تشكل الجزء اﻷكبر من عبء الديون في افريقيا. |
En revanche, le service de la dette est devenu moins lourd du fait du rééchelonnement de la dette des principaux pays endettés mais est resté très élevé pour la majorité des pays. | UN | غير أن خدمة الديون الحقيقية انخفضت انخفاضا طفيفا بفعل إعادة جدولة ديون البلدان المدينة الرئيسية ولكن ظل من الصعب السيطرة عليها في عدد كبير من البلدان. |
Je n'ai pas reçu mon invitation, mais j'ai pensé que le service postal américain avait manqué à son devoir, comme d'habitude. | Open Subtitles | لم أستلم دعوتي لكنّي أعتقد أن خدمة البريد الأمريكي فشل بتوصيلها كعادته. |
Mais je crois que le service de chambre est terminé, mon ange. | Open Subtitles | لكنني .. أعتقد أن خدمة الغرف أنهت عملها .. حبيبتي. |
En même temps, comme en témoignait l'émergence d'un marché sur lequel les créances détenues par des banques commerciales sur les pays surendettés faisaient l'objet d'une décote de plus en plus importante, les créanciers se rendaient compte que le service de la dette ne serait pas assuré intégralement. | UN | وفي الوقت نفسه، ومثلما يتضح من تزايد الخصم في تبادل قروض المصارف التجارية الممنوحة الى البلدان الشديدة المديونية، يتوقع الدائنون بشكل متزايد أن خدمة الديون لن تكون كاملة. |
La gestion rigoureuse des finances publiques a permis aussi de maîtriser efficacement le taux d'endettement extérieur du pays, puisque l'encours de cette dette se situe actuellement à moins de 50 % du PIB et que le service de la dette représente moins de 19 % des recettes courantes. | UN | كما أن اﻹدارة الصارمة للمالية العامة أتاحت وجود رقابة فعالة على الديون الخارجية الواقعة على البلد، التي هي اﻵن أقل من ٥٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، في حين أن خدمة الديون أقل من ١٩ في المائة من العائدات الحالية. |
Il a été souligné que le service de la dette commençait à peser lourdement sur les économies des pays en développement privés de financements. | UN | 24 - وسُلط الضوء على أن خدمة الديون أصبحت عبئا كبيرا على اقتصادات البلدان النامية المحرومة من التمويل. |
Il ressort de cet examen que le service < < Google > > répond aux besoins en la matière. | UN | وخلصت إلى أن خدمة غوغل " Google " تستوفي الشروط اللازمة لمرفق بحث على صعيد المنظومة. |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
le service de la dette continue, en effet, d'absorber les ressources financières énormes des pays africains. | UN | فالواقع هو أن خدمة الديون ما فتئت تكبد البلدان الأفريقية موارد مالية ضخمة. |
Il y a diverses formes de contraception disponibles et elles sont largement utilisées. Elles ne sont pas offertes gratuitement par le service de santé nationale. | UN | وهناك أشكال متنوعة لمنع الحمل،وهي متاحة وتستخدم على نطاق واسع، إلا أن خدمة الصحة الوطنية لا تقدمها مجانا. |
Le fait qu'un pays ait des arriérés prouve manifestement que ses obligations au titre du service de la dette sont supérieures à sa capacité de paiement. | UN | فإذا كانت ثمة متأخرات على بلد ما، فإن هذه علامة واضحة على أن خدمة ديونها تتجاوز مقدرتها على الدفع. |