Le Comité constate en outre que le Plan d'action national pour l'élimination de la pauvreté n'intègre pas suffisamment une perspective relative aux droits de l'enfant, qui permettait l'affectation de ressources en faveur de la mise en œuvre des dispositions du Protocole facultatif. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن خطة العمل الوطنية للقضاء على الفقر لا تشتمل بصورة ملائمة على منظور لحقوق الطفل للتمكين من تخصيص موارد لها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
24. Le Pakistan a constaté que le Plan d'action national pour les droits de l'homme mettait fortement l'accent sur les questions de protection. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قد ظلت تركز بشدة على قضايا الحماية. |
24. Le Pakistan a constaté que le Plan d'action national pour les droits de l'homme mettait fortement l'accent sur les questions de protection. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قد ظلت تركز بشدة على قضايا الحماية. |
Il a noté que le plan national d'action devrait combler les lacunes de l'assistance aux victimes de la traite. | UN | ولاحظت بيلاروس أن خطة العمل الوطنية ستسد الثغرات في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار. |
Il a fait observer que le plan national d'action pour les droits de l'homme et les réformes judiciaires contribueraient à mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإصلاحات القضائية من شأنها أن تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'ECRI ajoute que le Plan d'action national n'a pas été reconduit et que le Groupe de travail a été dissous à la fin de l'année 2007. | UN | وأضافت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن خطة العمل الوطنية لم تجدَّد وأن الفريق العامل حُل في نهاية عام 2007. |
L'intervenant a indiqué que le Plan d'action national sri-lankais en faveur du travail décent comportait des directives complètes relatives à la création d'emplois et au travail de qualité. | UN | وأشار إلى أن خطة العمل الوطنية للعمل اللائق في سريلانكا توفر مبادئ توجيهية شاملة لإيجاد فرص العمل والأعمال ذات الجودة المرتفعة. |
Il convient de noter que le Plan d'action national pour les droits de l'homme est un document ambitieux qui fournit un plan de travail détaillé visant l'application de normes internationalement reconnues dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وثيقة بعيدة المدى تقدم خطة عمل تفصيلية لبلوغ المعايير المقبولة دوليا في مجال حقوق الإنسان. |
48. La contribution conjointe 2 rapporte que le Plan d'action national pour l'emploi offre un cofinancement pour l'emploi des jeunes sans expérience professionnelle, les personnes se trouvant durablement sans emploi et d'autres groupes confrontés à l'exclusion sociale. | UN | 48- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن خطة العمل الوطنية للتوظيف تتيح التمويل المشترك لتوظيف الشباب الذين لا يملكون أية خبرة عملية، والعاطلين عن العمل بشكل دائم ومجموعات أخرى تواجه الاستبعاد الاجتماعي. |
Le Comité des droits de l'enfant a noté avec satisfaction que le Plan d'action national en faveur du bien-être de l'enfant maldivien 2001-2010 visait notamment à réduire l'incidence du VIH/sida. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير أن خطة العمل الوطنية من أجل رفاه الطفل الملديفي للفترة 2001-2010 تهدف، في جملة أمور أخرى، إلى الحد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(125). |
Le Comité des droits de l'enfant a noté avec satisfaction que le Plan d'action national en faveur du bien-être de l'enfant maldivien 2001-2010 visait notamment à réduire l'incidence du VIH/sida. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير أن خطة العمل الوطنية من أجل رفاه الطفل الملديفي للفترة 2001-2010 تهدف، في جملة أمور أخرى، إلى الحد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(131). |
39. HAQ déclare que le Plan d'action national pour l'enfance doit être révisé, la plupart des objectifs qui devaient être atteints à l'échéance de 2010 ne l'ayant pas été. | UN | 39- وذكر مركز حقوق الطفل أن خطة العمل الوطنية المعنية بالطفل تحتاج إلى مراجعة وذلك لأن معظم الأهداف التي كان من المتوقع تحقيقها بحلول عام 2011 لم تنجز بعد(73). |
Il juge en outre préoccupant que le Plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains élaboré par l'État partie, couvrant la période 2010-2012, ne mette pas suffisamment l'accent sur les enfants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من أن خطة العمل الوطنية للدولة الطرف المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر التي تغطي الفترة 2010-2012 تفتقر إلى محاور تركيز خاصة بالأطفال. |
12. Les auteurs de la communication conjointe 1 signalent que le Plan d'action national consacré aux enfants ne fait aucune mention de la coordination, des crédits budgétaires et des critères d'évaluation. | UN | 12- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال لم تشر إلى التنسيق وتخصيص الميزانية ومعايير التقييم(17). |
12. Le septième rapport périodique indique que le Plan d'action national d'inclusion et le Plan d'intégration des immigrants prévoient de créer des centres d'accueil des victimes de la traite. | UN | 12 - ينص التقرير الدوري السابع على أن خطة العمل الوطنية للإدماج وخطة إدماج المهاجرين تتضمنان أحكاما تتعلق بإنشاء مآوى لضحايا الاتجار. |
Constatant que le plan national d'action ne donne pas suite comme il convient à toutes les conclusions et recommandations constructives formulées par la Commission, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، |
Constatant que le plan national d'action ne donne pas suite comme il convient à toutes les conclusions et recommandations constructives formulées par la Commission, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، |
Notant avec préoccupation que le plan national d'action et le rapport de la Commission ne traitent pas comme il convient des allégations graves de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يعالجان بما فيه الكفاية الادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Notant avec préoccupation que le plan national d'action et le rapport de la Commission ne traitent pas comme il convient des allégations graves de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يعالجان بما فيه الكفاية الادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Le Comité note que le plan national d'action pour 2005-2010 a suscité un large débat sur la question des droits de l'enfant. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن خطة العمل الوطنية للفترة 2005-2010 قد أطلقت مناقشة واسعة بشأن حقوق الأطفال. |
Notant avec préoccupation que le plan national d'action et le rapport de la Commission ne traitent pas comme il convient des allégations graves de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يتصديان بما فيه الكفاية للادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Le Comité croit comprendre que ce plan d'action national a été adopté en août 2012 et qu'il fixe les principes directeurs de la politique de l'Autriche en matière de handicap pour la période 2011-2020. | UN | وما فهمته اللجنة هو أن خطة العمل الوطنية هذه قد اعتُمدت في آب/أغسطس 2012 وأنها تُحدد المبادئ التوجيهية للسياسة العامة النمساوية المتعلقة بالإعاقة للأعوام 2011-2020. |
ce Plan national d'action est aussi lié au programme stratégique de réduction de la pauvreté qui, à son tour, met l'accent sur l'assistance sociale aux enfants. | UN | كما أن خطة العمل الوطنية مرتبطة ببرنامج استراتيجية أرمينيا لخفض الفقر، الذي يشدد بدوره على تقديم المساعدة الاجتماعية للأطفال. |