Étant donné que les plans d'action nationaux s'appliquent à des domaines précis, il est possible d'effectuer des analyses ciblées de ces domaines. | UN | ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن. |
À cet égard, il est particulièrement intéressant de noter que les plans d'action nationaux peuvent servir : | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي: |
Le Groupe de travail estime que les plans d'action nationaux peuvent être un moyen important d'accélérer la mise en œuvre des Principes directeurs. | UN | 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Certains participants ont également noté que les plans d'action nationaux en matière de droits de l'homme offraient l'occasion d'intensifier la coopération s'ils reflétaient les recommandations des mécanismes internationaux et régionaux de promotion des droits de l'homme. | UN | ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Le Gouvernement considère que les plans d'action nationaux pour les droits de l'homme sont une méthode appropriée et il a décidé récemment que le deuxième plan d'action serait évalué en 2010. | UN | وترى الحكومة أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان هي طريقة عمل مناسبة وقد قررت مؤخراً تقييم خطة العمل الثانية في عام 2010. |
Bien que les plans d'action nationaux soient encore sous-financés, des organisations non gouvernementales apportent une aide cruciale à un grand nombre de ces enfants. | UN | وعلى الرغم من أن خطط العمل الوطنية ما زالت تعاني من نقص التمويل، فإن المنظمات غير الحكومية توفر الدعم الأساسي لعدد كبير من هؤلاء الأطفال. |
Elle fait valoir que les plans d'action nationaux avaient pour double objectif de favoriser l'adoption de mesures contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et de permettre d'évaluer les politiques nationales et les lacunes opérationnelles eu égard à cette pêche. | UN | وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به. |
Les participants ont réaffirmé que les plans d'action nationaux devaient être multiformes et multidimensionnels et fondés sur l'évaluation des besoins et des priorités nationaux, et qu'ils devaient tirer parti des réseaux, de l'expérience et des programmes pertinents. | UN | وأعادت الاستنتاجات التأكيد على أن خطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تكون متعددة الجوانب والأبعاد وأن تقوم على أساس تقدير الاحتياجات والأولويات القطرية، وأن تستفيد من الشبكات والتجارب والبرامج ذات الصلة. |
Plusieurs États ont noté que les plans d'action nationaux qu'ils avaient adoptés pour combattre la violence contre les femmes de manière générale protégeaient également les femmes migrantes. | UN | 14 - لاحظ العديد من الدول الأعضاء أن خطط العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة عامة توفر أيضا الحماية للنساء المهاجرات. |
L'expérience montre que les plans d'action nationaux semblent pouvoir apporter une contribution qualitative à la bonne application des Principes directeurs. | UN | 7 - وتشير الأدلة المستمدة من العمليات الجارية إلى أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما نوعيا في تنفيذ المبادئ التوجيهية بصورة فعالة. |