"أن دليل" - Traduction Arabe en Français

    • que le Guide
        
    • que le Manuel
        
    • 'indice
        
    • que son Manuel
        
    • que le répertoire
        
    Il a été noté que le Guide relatif à la procédure amiable ne figurerait pas dans la mise à jour de 2011. UN وأشير إلى أن دليل إجراءات التراضي لن يُدرج في استكمال الاتفاقية لعام 2011.
    On a aussi été d'avis que le Guide de la pratique devait établir le lien entre les déclarations interprétatives et les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne. UN ولوحظ كذلك أن دليل الممارسة ينبغي أن يقيم صلة بين الإعلانات التفسيرية والمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا.
    Il a été jugé dans l'ensemble que le Guide pour l'incorporation de la Loi type devrait traiter de cette question en illustrant la manière dont cet alinéa serait appliqué dans la pratique. UN ورئي عموما أن دليل اشتراع القانون النموذجي ينبغي أن يتناول هذه المسألة بتوضيح الكيفية التي يمكن أن تطبق بها تلك الفقرة الفرعية في واقع الممارسة.
    Il convient également de noter que le Manuel de l'organisation, des politiques et des procédures du Service ne comprend pas de critères d'évaluation des résultats des fonctionnaires chargés des placements. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن دليل التنظيم والسياسات والإجراءات لا يشمل معايير لتقييم أداء موظفي الاستثمار.
    Le Comité a noté que le Manuel d'opérations ne contient aucune directive permettant de déterminer les circonstances dans lesquelles un rapport doit être élaboré sur un cas classé. UN ولاحظ المجلس أن دليل العمليات لا يشتمل على أي مبدأ توجيهي يحدد شروط إعداد تقرير عن قضية تم البت فيها.
    Il note que le Manuel des coûts standard contient des définitions d’emploi types détaillées pour les postes clefs des opérations de maintien de la paix, mais aucune indication n’est donnée quant aux classes qui correspondent aux définitions. UN وتلاحظ اللجنة أن دليل النسب والتكاليف الموحدة يتضمن وصفا تفصيليا للوظائف النوعية المتعلقة بالمناصب الرئيسية في بعثات حفظ السلام. بيد أن وصف الوظائف النوعية لا يقترن برتب نوعية خاصة بها.
    Il a indiqué que le Guide concernant l'intégration d'une perspective sexospécifique ferait mieux comprendre l'importance de la ventilation des données par sexe et par âge et de leur utilisation dans les programmes de pays. UN وذكر أن دليل دمج قضايا نوع الجنس في تعميم مراعاة اﻷنشطة الرئيسية سيعزز تفهم الحاجة إلى البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والعمر واستخدامها في عملية تنفيذ البرامج القطرية.
    34. La Commission pourrait souhaiter remarquer que le Guide législatif sur les opérations garanties de la CNUDCI couvre les opérations financières garanties sans égard au montant du prêt ou aux actifs offerts en garantie. UN 34- ولعل اللجنة تود أن تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول معاملات التمويل المضمونة بصرف النظر عن مبلغ القرض الممنوح أو الموجودات المقدمة كضمان.
    Au cours du long débat consacré aux réserves, il a été entendu que le Guide de la pratique traiterait aussi bien des réserves que des déclarations interprétatives. UN وفي المناقشة المطولة التي دارت بشأن التحفظات، كان من المفهوم أن دليل الممارسة سيشمل التحفظات والإعلانات التفسيرية على حد سواء.
    Il a été noté que le Guide demeurait pour l'essentiel conforme aux nouvelles normes, mais qu'il y aurait toutefois beaucoup à faire. UN ولوحظ أن دليل الدين الخارجي ما زال متسقا، إلى حد كبير، مع المعايير الجديدة؛ وإن كان ذلك يتطلب قدرا كبيرا من الجهد والعمل.
    À propos de la suggestion de mettre l'accent sur le caractère de recommandation de ce projet de directive, il était d'avis que le Guide de la pratique tout entier était un ensemble de recommandations. UN وبخصوص اقتراح التركيز على طابع التوصية الذي يتخذه هذا المبدأ التوجيهي، كان رأيه هو أن دليل الممارسة بكامله هو مجموعة من التوصيات.
    Le Président a indiqué que le Guide d'élaboration de projets bancables pour le transfert de technologie, élaboré par le GETT, pourrait fournir des indications très utiles à cet égard. UN وذكر الرئيس أن دليل إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا لأغراض التمويل الذي وضعه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا قد يكون مفيداً في هذا الصدد.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que le Guide de la pratique devrait rendre compte de la pratique effective. UN 6 - ولاحظ بعض الوفود أن دليل الممارسة ينبغي أن يمثل الممارسة الفعلية.
    Le Comité a noté en outre que le Manuel des procédures budgétaires, qui a été rédigé en 1983, devait également être mis à jour. UN ولاحظ المجلس كذلك أن دليل ممارسات الميزنة، الذي أعد عام ١٩٨٣ يحتاج أيضا إلى استكمال.
    Or, c'est bien au fournisseur ayant obtenu la meilleure note que le Manuel des achats prévoit d'attribuer le marché; UN غير أن دليل المشتريات ينصّ على منح العقد للبائع الحاصل على أعلى درجة تقييم؛
    Il note que le Manuel des achats et les formules d'agrément des fournisseurs ont été améliorés, ce qui répond à certaines de ses préoccupations. UN ويلاحظ المكتب أن دليل المشتريات ووثائق تسجيل البائعين قد طرأ عليها تحسّن لمعالجة بعض الشواغل التي أعرب عنها المكتب.
    Il est à noter que le Manuel des achats et des services de transport n'exige pas que soit vérifiée la viabilité financière des entreprises, cela étant laissé à l'appréciation des responsables. UN ولوحظ أيضا أن دليل دائرة الشراء والنقل التابعة لﻷمم المتحدة لا يتضمن شرطا رسميا يقضي بإجراء تحقيقات مالية، بل يعتبر أن إجراء تحقيقات تتعلق بالسلامة المالية ونطاق تلك التحقيقات هو أمر تقديري.
    56. M. Robertson rappelle au représentant de l'Arabie saoudite que le Secrétaire général adjoint à la gestion a déclaré que le Manuel des achats serait publié prochainement, probablement en mars ou avril 1998. UN ٥٦ - ثم ذكر ممثل المملكة العربية السعودية بأن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية ذكر أن دليل المشتريات سيصدر عما قريب، ربما في آذار/ مارس أو نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Les commissaires notent que le Manuel de contrôle des risques récemment produit décrit un mécanisme qui déclenche un réexamen des procédures de contrôle diligent et de la persistance des raisons de conserver un investissement si la perte non réalisée atteint un certain pourcentage. UN ويلاحظ المجلس أن دليل إدارة المخاطر الذي تم وضعه مؤخراً يحدد رقابة على المخاطر تستتبع إعادة النظر في العناية الواجبة والأساس المستمر للاحتفاظ باستثمار ما في حال وقوع نسبة مئوية محددة من الخسارة غير المتحققة.
    L'Arménie a aussi l'indice du développement humain le plus élevé de la région, bien que son indice de Gini fasse apparaître une disparité encore aiguë des revenus. UN وتتمتع أرمينيا أيضا بأعلى دليل للتنمية البشرية في المنطقة، مع أن دليل جيني يبين أن التفاوت في الدخول ما زال مشكلة حادة.
    L'Équateur indique en outre que son Manuel sur les procédures de déminage humanitaire s'inspire des Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إكوادور يستند إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Bien que le répertoire des ressources militaires et de la protection civile se soit étoffé grâce à l'adjonction de 10 États Membres en 2006, les États Membres doivent participer plus activement à sa mise à jour et contribuer à celles d'autres répertoires de ce type. UN ومع أن دليل أصول الدفاع العسكري والمدني يتحسن (حيث جرى تحديد عشر دول أعضاء إضافية في عام 2006)، فما زالت هناك حاجة إلى مزيد من الاشتراك النشط من جانب الدول الأعضاء في استكمال ذلك الدليل وغيره من الأدلة، والإسهام فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus