"أن دوائر" - Traduction Arabe en Français

    • que les services
        
    • les Chambres
        
    • qu'au sein même de
        
    Elle affirme que les services sociaux et les hôpitaux ont directement signalé les actes de violence à la police. UN وتؤكد أن دوائر الخدمات الاجتماعية والمستشفيات أبلغت الشرطة مباشرة بوقائع العنف.
    À ce sujet, le requérant souligne que les services secrets lui avaient enjoint de ne parler à personne de sa détention et de ne pas faire établir de certificat médical. UN ويُشير صاحب الشكوى إلى أن دوائر المخابرات حذّرته من إبلاغ أي شخص باحتجازه ومن استخراج أي شهادة طبية.
    À ce sujet, le requérant souligne que les services secrets lui avaient enjoint de ne parler à personne de sa détention et de ne pas faire établir de certificat médical. UN ويُشير صاحب الشكوى إلى أن دوائر المخابرات حذّرته من إبلاغ أي شخص باحتجازه ومن استخراج أي شهادة طبية.
    À cet égard, les Inspecteurs signalent que les services des voyages devraient veiller à ce que les agences de voyage travaillant pour l'ONU ne prélèvent pas de commission lorsqu'elles organisent des voyages par chemin de fer pour des fonctionnaires de l'ONU. UN ويود المفتشون في هذه المرحلة، أن يشيروا الى أن دوائر السفر ينبغي أن تكفل عدم قيام وكالات السفر التي تعمل لحساب المنظمة بفرض رسوم خدمة على مسافري اﻷمم المتحدة مقابل ترتيب خدمات السفر بالسكك الحديدية.
    les Chambres de première instance pèseront certainement le pour et le contre avec soin lorsqu'elles auront à statuer sur des demandes de mise en liberté provisoire. UN مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت.
    Les Inspecteurs se sont aperçus qu'au sein même de l'ONU, on ne savait pas très bien si l'Organisation pratiquait la BAR ou la GAR. UN ووجد المفتشون أن دوائر منظمة الأمم المتحدة لا تعرف ما إذا كانت المنظمة تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج أم الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Bien que les services de conférence soient parvenus à traiter les documents tardivement présentés par les départements d'origine en deux semaines au lieu de quatre, neuf d'entre eux ont été publiés moins de deux semaines avant la date à laquelle ils devaient être examinés. UN ورغم أن دوائر خدمات المؤتمرات كانت تستغرق في المتوسط أقل من أسبوعين، بدلا من أربعة أسابيع، لتجهيز الوثائق المقدمة في وقت متأخر من الإدارة المقدمة لتلك الوثائق، فقد أصدرت تسع وثائق قبل مواعيد التداول بشأنها بفترة تقل عن أسبوعين.
    Alkarama et les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que les services de sécurité surveillent de près le respect des lois relatives aux médias. UN 65- وأوضحت منظمة " الكرامة " والورقة المشتركة 2 أن دوائر الأمن تراقب عن كثب مدى الامتثال لقوانين وسائط الإعلام(105).
    19. La Commission a noté que les services d'inspection du travail n'avaient enregistré aucune plainte concernant le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 19- ولاحظت اللجنة أن دوائر تفتيش العمل لم تسجل أية شكاوى متعلقة بمبدأ المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    55. La délégation a par ailleurs constaté que les services du Ministère de l'intérieur se préparent activement à l'évolution de leurs missions. UN 55- ولاحظ الوفد من ناحية أخرى أن دوائر وزارة الداخلية تستعد بصورة حثيثة للاضطلاع بمهامها المتطورة.
    Il convient de noter que les services de police ayant un raccordement informatique au Système informationnel criminel national (SICN) via la police fédérale accèdent sans difficultés au RCA. UN وتجدر ملاحظة أن دوائر الشرطة قادرة على الاطلاع بدون صعوبات على محتوى ذلك السجل، إذ تتوفر لديها إمكانية الوصل الحاسوبي بنظام المعلومات الجنائية الوطني، وذلك عن طريق الشرطة الاتحادية.
    Il est indiqué dans les réponses écrites que les services du procureur peuvent théoriquement intervenir dans les affaires en question pour demander un complément d'enquête; la question se pose de savoir si cela s'est déjà produit. UN وقد أشير في الردود الخطية إلى أن دوائر النائب العام تستطيع نظرياً التدخل في القضايا المذكورة للمطالبة بتحقيق تكميلي؛ والسؤال مطروح لمعرفة ما إذا كان قد حدث ذلك.
    Il a été indiqué, en particulier, que les services linguistiques devraient effectivement et efficacement recourir à des contrats locaux et non locaux pour s'attacher les services du personnel nécessaire à cette fin, le cas échéant. UN ووردت الإشارة بوجه خاص إلى أن دوائر اللغات ينبغي أن تستخدم بكل فعالية وكفاءة عقود التوظيف المحلية وغير المحلية لتلبية هذه الاحتياجات، حسب الاقتضاء.
    Il évoque plusieurs rapports relatifs aux droits de l'homme dont il ressort que les services de sécurité ont fréquemment recours à la torture, en particulier lorsqu'il est question de crimes liés à la sécurité, lorsqu'ils ont affaire à des opposants au régime baasiste et lorsque les intérêts syriens à l'étranger sont en jeu. UN ويقدم صاحب الشكوى عدة تقارير عن حقوق الإنسان ليبين أن دوائر الأمن تستخدم التعذيب بشكل متواتر، لا سيما فيما يتعلق بجرائم الأمن والأشخاص المعارضين لنظام البعث والمصالح السورية في الخارج.
    L'enquête n'a pas progressé, bien qu'il soit dit dans le même rapport que " les services des renseignements avaient en outre été informés que certaines personnes liées à des groupes terroristes salvadoriens ces dernières années étaient peut-être en train d'opérer au Guatemala. UN ولم يتوصل التحقيق الى شيء، بالرغم من أن التقرير نفسه يؤكد أن دوائر الاستخبارات حصلت على معلومات تفيد بأن أشخاصا لهم صلات بأنشطة الجماعات الارهابية السلفادورية قد يكونون يعملون في غواتيمالا في السنوات اﻷخيرة.
    Cela peut s'expliquer par le fait que les services de l'emploi ne disposent pratiquement pas d'informations sur les emplois vacants, par le montant symbolique de l'allocation de chômage et par l'impossibilité d'offrir des emplois appropriés aux diplômés de l'enseignement supérieur qui constituent l'immense majorité des demandeurs d'emploi. UN وفيما يلي التعليلات المحتملة لهذه الحالة: أن دوائر التوظيف ليس لديها أية معلومات تقريباً عن الوظائف الشاغرة؛ وأن حجم الإعانات المالية التي تدفع للعاطلين عن العمل ليست سوى رمزية؛ ولا توجد وظائف شاغرة مناسبة للحاصلين على درجات علمية عالية، وهم يشكلون نسبة كبيرة من عدد الساعين للحصول على عمل.
    10. Les participants ont estimé que les services de la présidence de la République sont pléthoriques au point de faire double emploi avec les départements ministériels et former souvent un écran entre le chef de l'État et son peuple. UN ١٠ - وارتأى المشاركون أن دوائر رئاسة الجمهورية كثيرة العدد إلى حد أن فيها ازدواجا مع اﻹدارات الوزارية وتشكﱢل غالبا حجابا بين رئيس الدولة وشعبه.
    Cette constatation est étayée en partie par le fait que les services de la Division ont mis au point des systèmes qui leur sont " propres " et que les applications acquises et mises au point par l'ONU ne sont pas encore utilisées de manière uniforme dans toutes les missions. UN ويدعم هذا جزئيا حقيقة أن دوائر الشعبة قد شرعت في إجراء تطوير النظم " على مسؤوليتها الخاصة " ، وأن تطبيقات اﻷمم المتحدة المشتراة والمطورة على السواء لم تستخدم بعد بصورة متناغمة عبر البعثات.
    Le Comité constate en outre avec inquiétude que les services de protection de l'enfance en charge de l'aide aux familles et aux enfants et du placement en structures de protection de remplacement sont dotés de ressources financières très insuffisantes et ont une capacité limitée de mener une action de prévention et de suivi des enfants placés en famille d'accueil ou en foyer. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق من أن دوائر رعاية الطفل المسؤولة عن مساعدة الأسر والأطفال في المنزل ووضعهم في أماكن رعاية بديلة تعاني من نقص كبير في الأموال وليس لديها سوى قدرات محدودة لأعمال الوقاية والمتابعة عندما يكون الأطفال مع الأسر الكفيلة أو في بيوت الكفالة.
    Le rapport montre que les Chambres de première instance du Tribunal continuent de travailler vigoureusement au maximum de leurs capacités. UN ويبين التقرير أن دوائر المحاكمات التابعة للمحكمة ظلت تعمل بنشاط وبكامل طاقتها.
    Les Inspecteurs se sont aperçus qu'au sein même de l'ONU, on ne savait pas très bien si l'Organisation pratiquait la BAR ou la GAR. UN ووجد المفتشون أن دوائر منظمة الأمم المتحدة لا تعرف ما إذا كانت المنظمة تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج أم الإدارة المستندة إلى النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus