"أن ذلك التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • que ce rapport
        
    • également que cet
        
    Les délégations CANZ estiment donc que ce rapport demeure une contribution précieuse à l'action antiterroriste de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك تعتقد بلدان المجموعة أن ذلك التقرير لا يزال يمثل مساهمة قيمة في جهود الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب.
    Cependant, nous nous déclarons préoccupés par le fait que ce rapport n'évoque que partiellement le problème du déminage en Amérique centrale. UN غير أننا نود أن نعرب عن قلقنا إذ نرى أن ذلك التقرير يذكر بشكل غير كامل مشكلة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    Dans la préface au rapport de 1992/93, le Commissaire général avait exprimé l'espoir que ce rapport couvrirait une ère révolue à jamais. UN وقد أعرب المفوض العام في فاتحة تقريره لسنة ١٩٩٢/١٩٩٣، عن اﻷمل في أن ذلك التقرير سجل حقبة من الزمن انقضت الى اﻷبد.
    Je voudrais, avant de conclure, revenir sur le rapport du Secrétaire général pour souligner que ce rapport constitue à n'en pas douter une importante contribution au processus d'élaboration d'un Agenda pour le développement. Mais certains aspects dudit document gagneraient toutefois à être approfondis. UN أود قبل أن أختتم كلمتي أن أعود إلى تقرير اﻷمين العام، وأوضح أن ذلك التقرير يشكل، دون أدنى شك، إسهاما هاما في إعداد خطة للتنمية، لكن من المفيد إدخال مزيد من التحسينات على جوانب معنية من التقرير.
    Il constate également que cet organe exercerait des fonctions consultatives auprès de l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك التقرير ينص على أن اللجنة الاستشارية المستقلة ستعمل كجهة استشارية متخصصة للجمعية العامة.
    Par ailleurs, je me réjouis du fait que ce rapport a inspiré les négociations qui ont abouti à la révision des termes de référence du Fonds pour la consolidation de la paix dans le but d'améliorer l'efficacité de sa gestion et sa capacité à produire rapidement des résultats sur le terrain en adéquation avec les objectifs recherchés. UN وفضلا عن ذلك، يسعدني أن ذلك التقرير قد ألهم المفاوضات التي أفضت إلى استعراض اختصاصات صندوق بناء السلام، وذلك لتحسين كفاءة إدارته وقدرته على تحقيق نتائج سريعة في الميدان، وفق الأهداف المنشودة.
    Nous considérons que ce rapport vient à point nommé, et que le système nucléaire mondial devrait être consolidé et renforcé pour tenir compte des nouvelles possibilités et des nouveaux défis qui découlent de l'utilisation croissante de l'énergie nucléaire. UN ونرى أن ذلك التقرير جاء في الوقت المناسب، وينبغي توحيد النظام النووي العالمي وتعزيزه بغية التعامل مع الفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناجمة عن التوسع في استخدامات الطاقة النووية.
    ATTENDU que ce rapport [cote] contient [une " proposition détaillée... " ]; UN وحيث أن ذلك التقرير ]رمز الوثيقة[ يبين ] " تفاصيل المقترح " ...[؛
    C'est la raison pour laquelle nous souhaitons souscrire aux propos de plusieurs orateurs qui nous ont précédé et saluer leurs propos, et demander que le rapport du Conseil de sécurité apporte un contenu plus interactif au débat avec l'Assemblée générale, sachant que ce rapport est le principal instrument d'échanges entre les deux principaux organes de l'Organisation. UN وعليه، نؤيد ونشجع مواقف المتكلمين السابقين، الذين أبدوا إصرارا على ضرورة أن يشتمل تقرير مجلس الأمن على عنصر أكثر تفاعلا بالنسبة للجمعية العامة، حيث أن ذلك التقرير هو الأداة الرئيسية في العلاقة بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين في المنظمة.
    Le plus important pour nous est que ce rapport puisse nous conduire vers un chemin productif l'année prochaine, qu'il reflète un large soutien en faveur du document CD/1840 et que tous les États membres soient prêts à se baser sur ce document pour travailler en 2009. UN والأهم عندنا هو أن ذلك التقرير يمكنه أن يسير بنا على طريق مثمر للسنة القادمة، وأنه يعكس دعما واسعا للوثيقة CD/1840 وأن كل الدول الأعضاء مستعدة للبناء على الوثيقة CD/1840 لعام 2009.
    2. L'Assemblée générale a suggéré que ce rapport annuel détaillé pourrait également servir de base pour l'établissement des rapports que le Secrétaire général est tenu de présenter, en vertu de l'article 319 [par. 2 a)] de la Convention, à tous les États parties à la Convention. UN ٢ - ورأت الجمعية العامة أن ذلك التقرير السنوي يمكن أن يُتخذ أساسا للتقارير التي يتعين على اﻷمين العام أن يقدمها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٣١٩ من الاتفاقية.
    11. Dans ses observations relatives au rapport du Secrétaire général (A/49/217-E/1994/103), le Comité consultatif a estimé que ce rapport ne décrivait pas clairement le but et les avantages escomptés de la fusion proposée (A/49/365-E/1994/119, par. 6). UN ١١ - في معرض التعليق على تقرير اﻷمين العام (A/49/217-E/1994/103)، رأت اللجنة الاستشارية أن ذلك التقرير لم يصف بوضوح أغراض ومزايا الادماج المقترح A/49/365-E/1994/119)، الفقرة ٦(.
    63. Le CCI considère que ce rapport sur une enquête concernant des allégations d'irrégularités émanant d'une source interne à l'Organisation apporte une contribution utile à l'examen de la question générale de la sous-traitance de fonctions ou d'activités de l'ONU. UN ٦٣ - ترى وحدة التفتيش المشتركة أن ذلك التقرير إسهام ثمين في التقييم السليم لموضوع أعم، هو الاستعانة بمصادر خارجية ﻷداء المهام واﻷنشطة في اﻷمم المتحدة. وهذا التقرير بالتحديد هو نتيجة لتحقيق في إدعاءات بشأن إساءة تصرف أبلغ عنها مصدر داخل المنظمة.
    En ce qui concerne l'application des instruments internationaux en matière de pêcheries, la Commission a recommandé que la FAO fasse rapport à l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à son Comité des pêches, et elle a noté que ce rapport " faciliterait l'examen des questions océanologiques auxquelles la Commission recommande qu'il soit procédé " Ibid., par. 43. . UN وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بتنفيذ صكوك مصائد اﻷسماك الدولية، بأن تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة تقريرا الى اﻷمم المتحدة وكذلك الى لجنتها المعنية بمصائد اﻷسماك تشير فيه الى أن ذلك التقرير " وثيق الصلة بموضوع استعراض المسائل المتعلقة بالمحيطات الذي أوصت اللجنة بإجرائه " )١٩٨(.
    Il constate également que cet organe exercerait des fonctions consultatives auprès de l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك التقرير ينص على أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستعمل كجهة استشارية متخصصة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus