"أن زوجته" - Traduction Arabe en Français

    • que sa femme
        
    • que son épouse
        
    • que la femme
        
    • sa femme l'
        
    • de sa femme
        
    J'espère pour elle que sa femme n'est pas à la maison. Open Subtitles من الأفضل لها أن تتمنى أن زوجته ليست بالمنزل
    Roanoke a appris que sa femme Prudence fréquentait le légendaire gardien de buts québécois des Kings de Los Angeles Jacques "le Coq" Grande. Open Subtitles إكتشف رونوك أن زوجته برودونس تواعد حارس المرمى الفرنسي لفريق ملوك لوس أنجلس الأسطوريين جاك لي كوك جراندي
    Chuck Wilson m'a dit que sa femme est tellement froide, quand il va au lit avec elle, il doit chasser les pingouins. Open Subtitles أتعلمين ماذا أخبرني ؟ قال لي أن زوجته باردة جداً عندما يدخل الفراش معها عليه أن يطرد البطريق
    Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. UN غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي.
    Il ajoute qu'il fallait tenir compte du fait que son épouse, âgée de 70 ans, était très malade. UN كما يعتقد أنه كان ينبغي الأخذ في الحسبان أن زوجته التي تبلغ أيضاً السبعين عاماً كانت مريضة جداً.
    Il a répété à plusieurs occasions que sa femme redoutait vivement d'éventuelles représailles contre leur famille. UN وكرر عدة مرات أن زوجته قلقة جداً من احتمال الانتقام من العائلة.
    Il a répété à plusieurs occasions que sa femme redoutait vivement d'éventuelles représailles contre leur famille. UN وكرر عدة مرات أن زوجته قلقة جداً من احتمال الانتقام من العائلة.
    Le requérant ajoute que sa femme a été violée et, de ce fait, s'est réfugiée dans un pays tiers. UN ويضيف أن زوجته تعرضت للاغتصاب، مما دفعها للجوء إلى بلد آخر.
    De plus, le requérant ne dit pas que sa femme ou son beaupère ont indiqué que les miliciens en cause étaient des dirigeants du clan ou étaient investis d'une autorité en son sein alors que tous deux appartenaient à ce même clan. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يقل مقدم البلاغ أن زوجته أو والد زوجته تعرف على المهاجمين بأنهم زعماء القبيلة أو يشغلون أي مركز سلطة في القبيلة على الرغم من حقيقة أن الجميع من أفراد القبيلة نفسها.
    L'auteur répète que sa femme et ses enfants sont restés quatre jours dans cet hôtel où ils étaient gardés nuit et jour. UN وهو يؤكد من جديد أن زوجته وأولاده ظلوا هناك 4 أيام خاضعين للحراسة ليل نهار.
    Nous avons également établi que sa femme et sa mère vivent à Monrovia bien qu'elles s'apprêtent à rentrer en Sierra Leone. UN وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا.
    Présentement, l'homme peut demander le divorce, s'il est prouvé que sa femme a eu des rapports sexuels avec un autre homme. UN وفي الوقت الراهن، يحق للرجل أن يطلب الطلاق إذا ثبت أن زوجته قد مارست الجنس مع رجل آخر.
    Le colonel a déclaré que sa femme et ses huit enfants se trouvaient à Kigali, où ils s'étaient installés avant la crise de Bukavu. UN وذكر موتبوتسي أيضا أن زوجته وأولاده الثمانية موجودون في كيغالي التي أقاموا فيها قبل نشوب أزمة بوكافو.
    À l’époque, il ne pensait pas que sa femme était en Suède et il avait donc suggéré aux autorités de s’enquérir auprès de l’agent de voyage de la destination qu’elle avait prise. UN ولم يكن يعتقد آنذاك أن زوجته توجد في السويد؛ ولذلك اقترح على السلطات أن تسأل وكيل اﻷسفار عن وجهتها.
    Il fait valoir que sa femme, Nedjma Bouzaout, aurait été victime d'une violation par l'État partie de l'article 6 (par. 1) du Pacte. UN وهو يدعي أن زوجته نجمة بوزعوت كانت ضحية لانتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    L'auteur affirme en outre que sa femme aurait été violée en garde à vue alors qu'il était recherché par la police. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه.
    C'est bizarre que sa femme est passée à autre chose en un mois. Open Subtitles من الغريب أن زوجته تجاوزت الأمر خلال شهر.
    m'a dit que sa femme a été tuée dans un tout nouvel hôpital. Open Subtitles أخبرني أن زوجته قُتلت في مٌستشفى تم بناءها حديثاً
    En outre, M. J.M. Savigny a précisé, au cours de l'enquête de gendarmerie susmentionnée, que son épouse ne résidait pas régulièrement dans ce logement et que les voisins s'occupaient depuis plusieurs mois du fils de celleci pendant ses absences. UN وعلاوة على ذلك، أشار السيد سافينيي أثناء التحقيق الذي أجراه أفراد الدرك إلى أن زوجته السابقة لم تكن تقيم على الدوام هناك وأن الجيران كانوا يتولون منذ بضعة أشهر رعاية ابنها أثناء فترات غيابها.
    Mais il semblerait que la femme et le bébé aient d'abord été étranglés. Open Subtitles رغم أن هناك أدلة تشير أن زوجته وأطفاله خنقوا أولاً
    Avec de la chance, sa femme l'a porté disparu. Open Subtitles نأمل أن زوجته ذكرت له في عداد المفقودين.
    La malchance a fait de sa femme l'un de ses... jouets. Open Subtitles ومن المؤسف أن زوجته أصبحت واحدة من العابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus