"أن زيادة عدد" - Traduction Arabe en Français

    • que l'augmentation du nombre
        
    • 'augmentation du nombre de
        
    • qu'une augmentation du nombre
        
    • que l'élargissement
        
    • qu'un nombre croissant de
        
    • 'augmentation du nombre des
        
    • qu'un élargissement
        
    • qu'un accroissement du nombre
        
    • que l'accroissement du nombre
        
    Nous aimerions également souligner que l'augmentation du nombre de débats publics organisés chaque mois par la présidence du Conseil de sécurité - bien que ce soit un signe d'ouverture et d'inclusion - ne peut pas se traduire en soi en discussions sensées. UN كما نود أن نشير إلى أن زيادة عدد المناقشات المفتوحة التي ينظمها رئيس المجلس في كل شهر لا يمكن لها بحد ذاتها أن تترجم إلى حوار ذي مغزى، بالرغم من أنها تشكل واحدة من علامات الانفتاح وعدم الإقصاء.
    Nous gardons à l'esprit que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité n'entraînera pas nécessairement un gain d'efficacité. UN وعلى أية حال، نحن نراعي أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لن تؤدي بالضرورة إلى زيادة كفاءة المجلس.
    Elle estimait qu'une augmentation du nombre de tribunaux pour mineurs en activité dans l'ensemble du pays contribuerait à améliorer le respect des droits de l'enfant. UN واعتبرت أن زيادة عدد محاكم الأحداث العاملة في عموم البلاد من شأنه أن يساهم في النهوض بحقوق الأطفال.
    L'opinion majoritaire est qu'une augmentation du nombre de sièges permanents et non permanents est une mesure nécessaire dans cette direction. UN وترى الأغلبية أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين تمثل خطوة ضرورية في ذلك الاتجاه.
    Néanmoins, nous voudrions souligner que l'élargissement du Conseil n'est qu'un aspect de la réforme qui doit être menée à bien. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله.
    122. Le fait qu'un nombre croissant de pays formulaient actuellement une note de stratégie nationale a été considéré comme un signe positif. UN ١٢٢ - واعتبر أن زيادة عدد البلدان التي تقوم بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية علامة ايجابية.
    À l'évidence, l'augmentation du nombre des membres du Conseil est le principal problème qui complique le processus d'une réforme globale. UN ومن الواضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس هي المشكلة الرئيسية التي تعقد عملية الإصلاح الشامل.
    En revanche, nous ne pensons pas que l'augmentation du nombre des membres soit un objectif en soi. UN ولا نرى أن زيادة عدد أعضاء المجلس غاية في حد ذاتها.
    Il ne faut pas oublier que l'augmentation du nombre de membres accroît aussi les coûts. UN وجدير بالذكر أن زيادة عدد اﻷعضاء ينطوي على زيادة التكاليف أيضا.
    En effet, la délégation lao est d'avis que l'augmentation du nombre des membres permanents des pays tant développés qu'en développement renforcerait l'Organisation des Nations Unies et sa légitimité car elle refléterait mieux la nouvelle donne politique internationale. UN والواقع أن وفد لاو يعتقد أن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا، من شأنه أن يعزز اﻷمم المتحدة وشرعيتها، حيث أن المنظمة سوف تعكس بذلك، على نحو أفضل، التشكيل السياسي الدولي الجديد.
    Il convient de rappeler que l'augmentation du nombre de cas de violence familiale en Angola ces dernières années est dû notamment à: UN 65- وتجدر الإشارة إلى أن زيادة عدد حالات العنف المنزلي في أنغولا في السنوات الأخيرة مرتبطة بالأسباب التالية:
    Nous ne pensons pas qu'une augmentation du nombre global de sièges suffira à elle seule à assurer une participation plus équitable et plus représentative dans les activités du Conseil. UN ونحن لا نعتقد أن زيادة عدد المقاعد الكلية وحده كاف لضمان المشاركة المنصفة والتمثيلية في عمل المجلس.
    Cependant, il faut garder à l'esprit que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut excéder certaines limites. UN بيد أننا يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لا يمكن أن تتجاوز حدوداً معينة.
    La Tanzanie pense que l'élargissement de la composition des deux catégories de membres du Conseil de sécurité est tout aussi pertinent et souhaitable aujourd'hui qu'il y a sept ans. UN وترى تنـزانيا أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين أمر هام ومطلوب اليوم مثلما كان قبل سبع سنوات.
    Notant qu'un nombre croissant de décès dans les rangs du personnel de maintien de la paix sont le fait de la maladie, l'intervenante estime que les États Membres et le Département des opérations de maintien de la paix devraient unir d'urgence leurs efforts pour s'assurer que les intéressés subissent un examen médical avant d'être déployés sur le terrain. UN وأشارت إلى أن زيادة عدد الوفيات بين حفظة السلام تأتي نتيجة المرض، وقالت إن على الدول الأعضاء وإدارة عمليات حفظ السلام أن تبذل على الفور جهداً مشتركاً لضمان توفير الفحوص الطبية لحفظة السلام قبل انتشارهم.
    Je pense qu'un élargissement du Conseil, où le nombre de membres passerait de 15 à 25, est non seulement nécessaire, mais possible. UN إنني أعتقد أن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 إلى 20 عضوا ليست ضرورية فحسب، بل أيضا قابلة للتحقيق.
    Ma délégation estime qu'un accroissement du nombre des sièges au Conseil de sécurité devrait se faire d'une façon équilibrée, portant à la fois sur les sièges permanents et les sièges non permanents, ce qui pourrait permettre l'accès de nouveaux membres autant du Nord que du Sud. UN ويرى وفدي أن زيادة عدد المقاعد في مجلس اﻷمن من الخليق أن تتم بطريقة متوازنة بما في ذلك المقاعد الدائمة وغير الدائمة، مما يتيح المجال لانضمام أعضاء جدد من الشمال والجنوب على السواء.
    Elle convient aussi que l'accroissement du nombre des membres n'est pas nécessairement la meilleure solution à la question de la composition. UN ويوافق وفده أيضاً على أن زيادة عدد الأعضاء ليس بالضرورة الحل الأفضل لمسألة عضوية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus