"أن سيادة القانون" - Traduction Arabe en Français

    • que l'état de droit
        
    • que la primauté du droit
        
    • que la souveraineté de la loi
        
    • 'état de droit est
        
    • l'état de droit revêt
        
    De plus, elle souligne que l'état de droit était une considération importante dans la formulation des objectifs du développement international pour l'après-2015. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن سيادة القانون هي أحد الاعتبارات المهمة في صياغة خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    L'IDLO pense que l'état de droit est l'un des outils les plus efficaces à cet égard. UN وتعتقد منظمته أن سيادة القانون من بين الأدوات الأكثر فعاليـــة فـــي هذا الخصوص.
    Le Japon estime de même que l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels pour garantir le plein exercice du droit au développement. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Elle montrerait aussi que la primauté du droit international n'est pas totalement méconnue dans ce domaine. UN وينبغي أن يعني ذلك أيضا أن سيادة القانون الدولي في ذلك المجال لن تكون محلا للتجاهل أو قلة الاعتبار.
    Un intervenant a déclaré que l'état de droit devait, dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme, rester intact. UN وذكر أحد المتكلمين أن سيادة القانون يجب أن تصان دوما في الحرب على الجريمة والإرهاب.
    L'Arménie est profondément convaincue que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont indispensables à l'établissement de la paix, de la stabilité et de la sécurité durables. UN إن أرمينيا تعتقد اعتقادا راسخا أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان لا غنى عنهما لتحقيق بقاء السلم والاستقرار والأمن.
    Il a souligné que l'état de droit ainsi que des système de justice pénale viables étaient les meilleurs facteurs de dissuasion pour lutter contre la criminalité et le terrorisme. UN وشدّد على أن سيادة القانون ووجود نظم عدالة جنائية صالحة هما أحسن رادع للجريمة وللإرهاب.
    Le Secrétaire général a souligné que l'état de droit était étroitement lié à la paix et à la sécurité. UN وشدد الأمين العام على أن سيادة القانون ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن.
    Il en découle que l'état de droit exige l'application universelle des principes énoncés dans la Charte. UN ويستتبع ذلك أن سيادة القانون تتطلب التطبيق العالمي للمبادئ المجسّدة في الميثاق.
    Elle a noté que l'état de droit et les libertés fondamentales n'étaient toujours pas respectés en Érythrée. UN وأشارت إلى أن سيادة القانون والحريات الأساسية لا تزال غير محترمة في إريتريا.
    De nombreux membres ont fait remarquer que l'état de droit était un thème commun aux trois piliers de l'ONU, à savoir la sécurité, le développement et les droits de l'homme. UN وأشار الكثير من الأعضاء إلى أن سيادة القانون تغطي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Toutefois, le Bureau du Haut Représentant suivra l'évolution de la situation dans le secteur du renseignement afin d'assurer, en particulier, que l'état de droit règne en Bosnie-Herzégovine. UN غير أن مكتب المفوض السامي سيرصد التطورات في قطاع الاستخبارات ليضمن بوجه خاص أن سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    Notre idée du concept est que l'état de droit en est un élément fondamental. UN فهمنا لمفهوم المسؤولية عن الحماية يقوم على أن سيادة القانون أساسية له.
    Considérant que l'état de droit contribue à maintenir comme il convient l'ordre public et à développer les relations sociales dans la légalité et fournit le moyen d'éviter que l'Etat n'exerce ses pouvoirs de manière arbitraire, UN وإذ ترى أن سيادة القانون تسهم في حسن صيانة القانون والنظام والتطوير القانوني للعلاقات الاجتماعية، وتوفر وسيلة تكفل عدم تعسف الدولة في ممارستها سلطاتها،
    La Commission rappelle que l'état de droit constitue son essence même. UN 274- وتشير اللجنة إلى أن سيادة القانون تشكل جوهر عملها.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que l'état de droit et le développement sont des concepts qui se renforcent mutuellement. UN ٣٦ - وترى المقررة الخاصة أن سيادة القانون والتنمية هما مفهومان يعززان بعضهما بعضا.
    Intervenant au nom du Groupe des 77 et la Chine, il souligne que l'état de droit, la décentralisation et en définitive le fédéralisme doivent s'appliquer non seulement à l'échelon national mais aussi au niveau international. UN 35 - وتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فشدد على أن سيادة القانون واللامركزية والاتحادية في نهاية المطاف ينبغي أن لا يقتصر تطبيقها على الصعيد الوطني، ولكن أن تطبق أيضا على الصعيد الدولي.
    Le Kazakhstan estime que la primauté du droit doit occuper aujourd'hui une place centrale dans les affaires internationales. UN وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الشؤون الدولية المعاصرة.
    Nous notons que la primauté du droit est un concept de plus en plus largement accepté et que les États recourent de plus en plus à des traités pour réglementer leurs relations. UN إننا نلاحظ أن سيادة القانون تصبح مقبولة على نطاق أوسع وأن الدول تستخدم على نحو متزايد المعاهدات لتنظيم علاقاتها.
    Le Kazakhstan estime que la primauté du droit revêt une importance primordiale dans les relations internationales. UN وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ذات أهمية كبيرة في العلاقات الدولية.
    461. L'article 59 de la loi fondamentale dispose que la souveraineté de la loi est le fondement de la conduite de l'État et que l'intégrité et l'impartialité des tribunaux et l'honnêteté des juges constituent la garantie des droits et des libertés. UN 461- أن النظام الأساسي للدولة ينص في المادة 59 منه على أن سيادة القانون أساس الحكم في الدولة، وأن شرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم ضمان للحقوق والحريات.
    L'état de droit est à la base de toute démocratie, laquelle doit être un objectif fondamental de toute résolution issue des travaux de la Commission. UN وأضاف أن سيادة القانون هي أساس أي ديمقراطية، ولذا يجب أن تكون هدفا أساسيا لأي قرار ينشأ عن مناقشات اللجنة.
    Comme l'état de droit revêt de multiples aspects, il faudrait isoler certains sujets pour pouvoir en faire des sujets de discussion utiles et pratiques. UN وبما أن سيادة القانون تشمل جوانب شتى فلابد من اختيار مواضيع بعينها للحوار في إطار مناقشات مجدية وعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus