"أن سياسات الاقتصاد الكلي" - Traduction Arabe en Français

    • que les politiques macroéconomiques
        
    • que des politiques macroéconomiques
        
    • politiques macro-économiques
        
    Prenant à nouveau la parole, Mme Adaba a souligné que les politiques macroéconomiques devaient respecter les objectifs de développement du Millénaire. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous réaffirmons en outre que les politiques macroéconomiques devraient notamment soutenir la création d'emplois. UN ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل.
    Nous réaffirmons en outre que les politiques macroéconomiques devraient notamment soutenir la création d'emplois. UN ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل.
    Les bulletins soulignent que des politiques macroéconomiques antérieures ont réduit la vulnérabilité des économies de la région et créé un espace pour des politiques anticycliques à appliquer pendant la crise. UN وتبرز النشرتان أن سياسات الاقتصاد الكلي السابقة قللت من هشاشة اقتصادات المنطقة وأوجدت مجالا للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية التي يتعين تطبيقها خلال الأزمة.
    Il a été souligné que des politiques macroéconomiques équilibrées devraient être considérées comme un élément fondamental de toute stratégie de compétitivité. UN وتم التشديد على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تعتبر مقوماً من المقومات الأساسية لأي استراتيجية تتوخى القـدرة على المنافسة.
    Toutefois, dans les politiques macro-économiques et sectorielles, on a rarement accordé toute l'attention voulue aux facteurs démographiques. UN إلا أن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية قلما تولي الاهتمام الواجب للاعتبارات السكانية.
    Certains experts considèrent que les politiques macroéconomiques imposées au Rwanda au début des années 1990 ont exacerbé les tensions ethniques en favorisant apparemment un groupe au détriment de l’autre. UN إذ يرى بعض الخبراء أن سياسات الاقتصاد الكلي التي فرضت على رواندا في أوائل التسعينات فاقمت الانقسامات العرقية إذ بدت تفضل مجموعة على حساب أخرى.
    Il a souligné que les politiques macroéconomiques qui limitent l'espace budgétaire des pays pauvres pour répondre aux crises sont contreproductives. UN وأكّد الخبير المستقل أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تحد من الحيّز المالي المتوافر للبلدان الفقيرة في التصدي للأزمات قد أتت بعكس النتائج المتوخاة منها.
    21. On a fait remarquer que les politiques macroéconomiques devaient tenir compte de l'étroite corrélation entre production économique et reproduction sociale et ne devaient pas privilégier un aspect par rapport à l'autre. UN ٢١ - وأشير الى أن سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن تعترف بالعلاقة المتكاملة بين الانتاج الاقتصادي والتكاثر الاجتماعي ويجب عدم إعطاء امتيازات لﻷول أكثر من الثاني.
    Il est également important de reconnaître que les politiques macroéconomiques peuvent avoir des répercussions sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur la réalisation des objectifs opérationnels de développement. UN 72 - ومن المهم أيضا أن ندرك أن سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن تكون لها آثار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تحقيق النتائج الإنمائية الجوهرية.
    15. Nous réaffirmons que les politiques macroéconomiques doivent avoir pour objectifs une croissance forte et durable de l'économie, le plein emploi, l'élimination de la pauvreté et une stabilisation de l'inflation à un niveau bas et qu'elles doivent aussi viser à réduire autant que possible les déséquilibres internes et externes, afin que la croissance bénéficie à tous, et en particulier aux pauvres. UN 15 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Nous réaffirmons que les politiques macroéconomiques doivent avoir pour objectifs une croissance forte et durable de l'économie, le plein emploi, l'élimination de la pauvreté et une stabilisation de l'inflation à un niveau bas et qu'elles doivent aussi viser à réduire autant que possible les déséquilibres internes et externes, afin que la croissance bénéficie à tous, en particulier aux pauvres. UN 15 - ونؤكد من جديد أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة والقضاء على الفقر وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Nous réaffirmons que les politiques macroéconomiques doivent avoir pour objectifs une croissance forte et durable de l'économie, le plein-emploi, l'élimination de la pauvreté et une stabilisation de l'inflation à un niveau bas et qu'elles doivent aussi viser à réduire autant que possible les déséquilibres internes et externes, afin que la croissance bénéficie à tous, et en particulier aux pauvres. UN 7 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    24. La représentante du Venezuela, s'exprimant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que l'expérience de nombreux pays de la région avait montré que les politiques macroéconomiques n'avaient pas suffi à accroître leur participation au commerce mondial. UN 24- وتكلمت ممثلة فنزويلا باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فقالت إن تجربة العديد من بلدان المنطقة تبين أن سياسات الاقتصاد الكلي لم تكن كافية لزيادة مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية.
    Cela est dû en grande partie au fait que les politiques macroéconomiques liées aux ajustements structurels et aux réformes du secteur public, qui entraînent des compressions d'effectifs et sont assorties de conditionnalité, ont créé un environnement peu favorable à la politique sociale. UN ويرجع ذلك في الأساس إلى أن سياسات الاقتصاد الكلي المرتبطة بالتكيف الهيكلي وإصلاحات القطاع العام المؤدية إلى " تخفيض حجمه " ، فضلا عن وجود بعض أنواع المشروطية، أدت إلى خلق بيئة " معيقة " للسياسات الاجتماعية.
    L’expérience a montré que des politiques macroéconomiques bien conçues permettent d’adopter un ensemble de mesures qui contribuent à accroître la demande de main-d’oeuvre et qui assurent une redistribution au profit des pauvres et des groupes vulnérables et, par conséquent, contribuent efficacement à réduire la pauvreté. UN 28 - وتبين التجربة أن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة تكفل إعمال المزيج المناسب من السياسات التي تسهّل زيادة الطلب على قوة العمل وتكفل إعادة التوزيع لصالح الفقراء والفئات الضعيفة، وتكون بالتالي فعالة في الحد من الفقر.
    Toutefois, dans les politiques macro-économiques et sectorielles, on a rarement accordé toute l'attention voulue aux facteurs démographiques. UN إلا أن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية قلما تولي الاهتمام الواجب للاعتبارات السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus