"أن شركة" - Traduction Arabe en Français

    • que la société
        
    • que l'
        
    • que la compagnie
        
    • qu'une société
        
    • qu'une entreprise
        
    • qu'elle
        
    • compagnie d'
        
    Le Comité estime que les éléments de preuve fournis attestent que la société les a effectivement rémunérés entre septembre 1990 et mars 1992. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة تثبت أن شركة Geoinženjering دفعت تعويضات لهؤلاء العاملين بين أيلول/ سبتمبر ٠٩٩١ وآذار/مارس ٢٩٩١.
    Par conséquent, le Comité considère que la société n'a pas présenté de preuves susceptibles d'étayer ses allégations. UN وبناء عليه، فإن الفريق يرى أن شركة T.W. Engineering لم تقدم أدلة مؤيدة لادعاءاتها بخسارة ممتلكات ملموسة.
    Le Comité juge que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer les pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها التي تدعيها.
    Il a été établi que l'AMSPEC avait examiné par rayons X les canalisations de la raffinerie de la Hess Oil Virgin Islands Corporation. UN وقد تبين أن شركة التفتيش اﻷمريكية كانت قد صورت باﻷشعة السينية اﻷنابيب في مصفاة شركة نفط هيس في جزر فرجن.
    Il convient de signaler également que la compagnie palestinienne de télécommunications (PALTEL) a considérablement amélioré l’offre de téléphone, fixe et mobile. UN ويذكر أيضا أن شركة الاتصالات الفلسطينية قد أحدثت تحسينات هائلة في توفر أجهزة الهاتف الثابتة والمنقولة.
    619. Le Comité constate que la société Sutton a suffisamment démontré qu'elle avait versé les salaires des deux employés. UN 619- ويرى الفريق أن شركة " ساتون " قدمت أدلة كافية على أنها دفعت للموظفين الاثنين مرتباتهما.
    Il est reconnu que la société de projet peut prendre des formes diverses dans différents pays, mais qu’elle peut ne pas être constituée en société. UN ومن المسلم به أن شركة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على إنشاء شركة.
    Il souligne que la société Placer Dome Inc. n'est pas la propriété du Gouvernement canadien. UN وتؤكد حكومة كندا أن شركة بليسر دوم ليست ملكاً للحكومة الكندية.
    Les autorités guinéennes, dans leur réponse, ont précisé que la société Joy Slovakia n'était pas inscrite au registre du commerce de la Guinée. UN وردا على ذلك، أعلنت السلطات الغينية أن شركة جوي سلوفاكيا غير مسجلة في غينيا.
    À cette occasion, le Directeur leur a déclaré que la société était une entreprise privée qui n'avait pas de relations avec l'armée. UN وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش.
    Le Comité constate que, bien que la société ait effectivement cherché à documenter sa réclamation, nombre des pièces justificatives n'ont pas été traduites en anglais. UN ويرى الفريق أن شركة بريموريه قدمت مستندات لإثبات مطالبتها، ولكن العديد من بينها لم يكن مترجماً إلى الإنكليزية.
    63. Le Comité estime qu'AK India n'a pas étayé ses dires concernant les sommes que la société aurait gagnées pour chaque ingénieur. UN 63- يرى الفريق أن شركة " آك الهندية " لم تدعم تأكيداتها المتصلة بالمبالغ التي كانت ستكسبها فيما يخص كل مهندس.
    Je crois que la société a tué son mari. Open Subtitles أعتقد أن شركة البترول قد إغتالت زوجها ماذا؟
    Je ne crois pas que le 11 septembre était un coup monté de l'intérieur ou que la société du téléphone a tué J.F.K. (référence au film true believer) Open Subtitles لا أؤمن أن 11 أيلول من فعل الأمريكيين أو أن شركة الهاتف قتلت كينيدي.
    Dans sa réponse aux questions du Comité, elle a toutefois confirmé que la société Enka avait réglé le solde de sa dette. UN بيد أن شركة Bechtel أكدت، في ردودها على أسئلة الفريق، أن Enka قد دفعت رصيد المبالغ المستحقة.
    Bien que la société soumette à l'appui de cette réclamation des documents attestant l'existence des dépôts bancaires en question, elle n'affirme pas avoir effectivement perdu ces fonds. UN ومع أن شركة Geoinženjering تدعم هذه المطالبة بمستندات تبيﱢن الودائع فإنها لا تدعي في حقيقة اﻷمر خسارة هذه اﻷموال.
    Le problème est que l'eau est tellement trouble, que le dauphin est presque invisible, même quand juste à côté de la caméra. Open Subtitles والمشكلة هي أن الماء العكر، لدرجة أن شركة دولفين للطاقة هو غير مرئية تقريبا، حتى عندما بجوار الكاميرا.
    Il estime aussi que l'IDEC n'a pas fourni assez d'éléments de preuve à l'appui de ses affirmations. UN وفضلا عن ذلك، يرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية تدعم تأكيداتها.
    Je trouve que c'est bien que la compagnie d'assurance ait changé d'avis. Open Subtitles لا، أظن أنه من الجيد أن شركة التأمين غيرت رأيها
    ∙ Le rapport d’évaluation notait qu’une quatrième société avait estimé avoir réalisé des gains nets allant jusqu’à 200 000 dollars grâce au projet. UN ● لاحظ تقرير التقييم أن شركة رابعة قدرت أنها حققت مكاسب صافية تصل الى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من المشروع.
    L'Instance a découvert qu'une entreprise, Victoria Diamonds, vendait des diamants à un courtier d'Anvers depuis juin 1999. UN 186 - وجدت آلية الرصد أن شركة يطلق عليها اسم فيكتوريا دايموندز كانت تبيع الماس إلى تاجر للماس مقره في أنتويرب منذ حزيران/يونيه 1999.
    Elle précisait toutefois qu'elle n'avait pas revu le montant mais demandait seulement réparation à hauteur de US$ 170 240. UN إلا أن شركة فوساس ذكرت تحديداً أنها لن تنقح مطالبتها وإنما تطلب تعويضاً عن مبلغ 240 170 فقط.
    Et il y a une chose qu'un jury déteste plus qu'un faux avocat, c'est une compagnie d'assurance qui dépouille les veufs et les enfants. Open Subtitles ولو كانَ هنالكَ شيء يكرهونه هيئة المُحلّفين ، أكثر من محامٍ محتال فهو أن شركة تأمين .تسرق أرامل وأطفالهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus