Le Comité estime que les éléments de preuve fournis attestent que la société les a effectivement rémunérés entre septembre 1990 et mars 1992. | UN | ويرى الفريق أن اﻷدلة تثبت أن شركة Geoinženjering دفعت تعويضات لهؤلاء العاملين بين أيلول/ سبتمبر ٠٩٩١ وآذار/مارس ٢٩٩١. |
Par conséquent, le Comité considère que la société n'a pas présenté de preuves susceptibles d'étayer ses allégations. | UN | وبناء عليه، فإن الفريق يرى أن شركة T.W. Engineering لم تقدم أدلة مؤيدة لادعاءاتها بخسارة ممتلكات ملموسة. |
Le Comité juge que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer les pertes invoquées. | UN | ويرى الفريق أن شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها التي تدعيها. |
Il a été établi que l'AMSPEC avait examiné par rayons X les canalisations de la raffinerie de la Hess Oil Virgin Islands Corporation. | UN | وقد تبين أن شركة التفتيش اﻷمريكية كانت قد صورت باﻷشعة السينية اﻷنابيب في مصفاة شركة نفط هيس في جزر فرجن. |
Il convient de signaler également que la compagnie palestinienne de télécommunications (PALTEL) a considérablement amélioré l’offre de téléphone, fixe et mobile. | UN | ويذكر أيضا أن شركة الاتصالات الفلسطينية قد أحدثت تحسينات هائلة في توفر أجهزة الهاتف الثابتة والمنقولة. |
619. Le Comité constate que la société Sutton a suffisamment démontré qu'elle avait versé les salaires des deux employés. | UN | 619- ويرى الفريق أن شركة " ساتون " قدمت أدلة كافية على أنها دفعت للموظفين الاثنين مرتباتهما. |
Il est reconnu que la société de projet peut prendre des formes diverses dans différents pays, mais qu’elle peut ne pas être constituée en société. | UN | ومن المسلم به أن شركة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على إنشاء شركة. |
Il souligne que la société Placer Dome Inc. n'est pas la propriété du Gouvernement canadien. | UN | وتؤكد حكومة كندا أن شركة بليسر دوم ليست ملكاً للحكومة الكندية. |
Les autorités guinéennes, dans leur réponse, ont précisé que la société Joy Slovakia n'était pas inscrite au registre du commerce de la Guinée. | UN | وردا على ذلك، أعلنت السلطات الغينية أن شركة جوي سلوفاكيا غير مسجلة في غينيا. |
À cette occasion, le Directeur leur a déclaré que la société était une entreprise privée qui n'avait pas de relations avec l'armée. | UN | وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش. |
Le Comité constate que, bien que la société ait effectivement cherché à documenter sa réclamation, nombre des pièces justificatives n'ont pas été traduites en anglais. | UN | ويرى الفريق أن شركة بريموريه قدمت مستندات لإثبات مطالبتها، ولكن العديد من بينها لم يكن مترجماً إلى الإنكليزية. |
63. Le Comité estime qu'AK India n'a pas étayé ses dires concernant les sommes que la société aurait gagnées pour chaque ingénieur. | UN | 63- يرى الفريق أن شركة " آك الهندية " لم تدعم تأكيداتها المتصلة بالمبالغ التي كانت ستكسبها فيما يخص كل مهندس. |
Je crois que la société a tué son mari. | Open Subtitles | أعتقد أن شركة البترول قد إغتالت زوجها ماذا؟ |
Je ne crois pas que le 11 septembre était un coup monté de l'intérieur ou que la société du téléphone a tué J.F.K. (référence au film true believer) | Open Subtitles | لا أؤمن أن 11 أيلول من فعل الأمريكيين أو أن شركة الهاتف قتلت كينيدي. |
Dans sa réponse aux questions du Comité, elle a toutefois confirmé que la société Enka avait réglé le solde de sa dette. | UN | بيد أن شركة Bechtel أكدت، في ردودها على أسئلة الفريق، أن Enka قد دفعت رصيد المبالغ المستحقة. |
Bien que la société soumette à l'appui de cette réclamation des documents attestant l'existence des dépôts bancaires en question, elle n'affirme pas avoir effectivement perdu ces fonds. | UN | ومع أن شركة Geoinženjering تدعم هذه المطالبة بمستندات تبيﱢن الودائع فإنها لا تدعي في حقيقة اﻷمر خسارة هذه اﻷموال. |
Le problème est que l'eau est tellement trouble, que le dauphin est presque invisible, même quand juste à côté de la caméra. | Open Subtitles | والمشكلة هي أن الماء العكر، لدرجة أن شركة دولفين للطاقة هو غير مرئية تقريبا، حتى عندما بجوار الكاميرا. |
Il estime aussi que l'IDEC n'a pas fourni assez d'éléments de preuve à l'appui de ses affirmations. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية تدعم تأكيداتها. |
Je trouve que c'est bien que la compagnie d'assurance ait changé d'avis. | Open Subtitles | لا، أظن أنه من الجيد أن شركة التأمين غيرت رأيها |
∙ Le rapport d’évaluation notait qu’une quatrième société avait estimé avoir réalisé des gains nets allant jusqu’à 200 000 dollars grâce au projet. | UN | ● لاحظ تقرير التقييم أن شركة رابعة قدرت أنها حققت مكاسب صافية تصل الى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من المشروع. |
L'Instance a découvert qu'une entreprise, Victoria Diamonds, vendait des diamants à un courtier d'Anvers depuis juin 1999. | UN | 186 - وجدت آلية الرصد أن شركة يطلق عليها اسم فيكتوريا دايموندز كانت تبيع الماس إلى تاجر للماس مقره في أنتويرب منذ حزيران/يونيه 1999. |
Elle précisait toutefois qu'elle n'avait pas revu le montant mais demandait seulement réparation à hauteur de US$ 170 240. | UN | إلا أن شركة فوساس ذكرت تحديداً أنها لن تنقح مطالبتها وإنما تطلب تعويضاً عن مبلغ 240 170 فقط. |
Et il y a une chose qu'un jury déteste plus qu'un faux avocat, c'est une compagnie d'assurance qui dépouille les veufs et les enfants. | Open Subtitles | ولو كانَ هنالكَ شيء يكرهونه هيئة المُحلّفين ، أكثر من محامٍ محتال فهو أن شركة تأمين .تسرق أرامل وأطفالهم |