"أن صاحب البلاغ نفسه" - Traduction Arabe en Français

    • que l'auteur lui-même
        
    En outre, l'Etat partie souligne que l'auteur lui-même est responsable de cette situation. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه مسؤول عن هذا الوضع.
    En outre, l'État partie souligne que l'auteur lui-même est responsable de cette situation. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه مسؤول عن هذا الوضع.
    Nous notons que l'auteur lui-même ne fait pas valoir dans sa plainte que son avocat n'avait pas eu assez de temps pour se préparer. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    En outre, l'État partie fait observer que l'auteur lui-même n'a pas eu recours à un interprète lors du procès en première instance car, comme il l'aurait déclaré lors de l'entretien, il maîtrise bien le slovaque. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه لم يستعن بمترجم شفوي أثناء الدعوى الابتدائية مدعيةً أنه ذكر في المقابلة أنه يجيد اللغة السلوفاكية.
    En outre, l'État partie fait observer que l'auteur lui-même n'a pas eu recours à un interprète lors du procès en première instance car, comme il l'aurait déclaré lors de l'entretien, il maîtrise bien le slovaque. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه لم يستعن بمترجم شفوي أثناء الدعوى الابتدائية مدعيةً أنه ذكر في المقابلة أنه يجيد اللغة السلوفاكية.
    Le Comité note que, bien que l'État partie n'ait pas répondu sur ce point particulier, les pièces du dossier montrent que l'auteur lui-même a refusé que l'équipe médicale appelée en urgence sur les lieux lui fasse une injection, invoquant des raisons médicales. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الادعاء تحديداً، ولكنها تلاحظ أيضاً أن وثائق الملف تبيّن أيضاً أن صاحب البلاغ نفسه رفض أخذ إبرة علاج أرادت وحدة الطوارئ أن تعطيها له متذرعاً بأسباب طبية.
    Le Comité note que, bien que l'État partie n'ait pas répondu sur ce point particulier, les pièces du dossier montrent que l'auteur lui-même a refusé que l'équipe médicale appelée en urgence sur les lieux lui fasse une injection, invoquant des raisons médicales. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الادعاء تحديداً، ولكنها تلاحظ أيضاً أن وثائق الملف تبيّن أيضاً أن صاحب البلاغ نفسه رفض حقنة وحدة الطوارئ متذرعاً بأسباب طبية.
    5.4 En ce qui concerne le grief tiré de ce que l'auteur a été contraint de s'avouer coupable, le Comité relève que l'auteur lui-même affirme que l'accusation n'a pas utilisé ses aveux. UN 5-4 وأما بخصوص الادعاء بأن صاحب البلاغ أُرغم على الاعتراف بالذنب، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه يشير إلى أن الادعاء لم يُعوّل على هذا الاعتراف.
    4.3 L'État partie fait valoir que l'auteur lui-même a reconnu avoir participé à un défilé de rue non autorisé à Vitebsk et avoir porté un drapeau blanc-rouge-blanc. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه قد اعترف بأنه شارك في مسيرة غير مرخص بها في فيتبسك، وحمل العلم الأبيض والأحمر والأبيض.
    4.3 L'État partie fait valoir que l'auteur lui-même a reconnu avoir participé à un défilé de rue le 25 mars 2009 à Vitebsk et avoir porté un drapeau blanc-rouge-blanc, exprimant ainsi publiquement ses opinions en matière sociale et politique, et cherchant à attirer l'attention. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ نفسه قد اعترف بمشاركته في مسيرة يوم 25 آذار/مارس 2009 في فيتيبسك وبحمله راية باللون الأبيض والأحمر ثم الأبيض، عبر بها على الملإ عن رأيه الاجتماعي والسياسي وسعى إلى جلب الانتباه.
    3.2 À l'appui de son affirmation selon laquelle M. Sordzi était de parti pris, l'auteur explique qu'il existe un très grave conflit ethnique au Ghana et que le régime militaire est dominé par la tribu des Éwés, dont M. Sordzi est membre, tandis que l'auteur lui-même est un Achanti. UN ٣-٢ ولدعم ادعائه بأن السيد سوردزي كان متحيزا، يبين صاحب البلاغ أن هناك نزاعا إثنيا خطيرا جدا في غانا، وأن النظام العسكري تسيطر عليه قبيلة إيوي، التي ينتمي إليها السيد سوردزي، في حين أن صاحب البلاغ نفسه من اﻷشانتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus