"أن صاحب المطالبة لم" - Traduction Arabe en Français

    • que le requérant n
        
    • que la requérante n'avait pas
        
    • que ce dernier n
        
    • le requérant n'ayant pas
        
    • qu'il n
        
    • le requérant n'a
        
    • que celuici n'a pas
        
    • le requérant n'avait pas
        
    Il considère donc que le requérant n'a pas subi de perte à ce titre. UN وبناء عليه يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتكبد خسارة بالمبلغ المطالب بدفعه.
    Le Comité considère que le requérant n'a pas établi l'existence ni la propriété de ces objets. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    En conséquence, le Comité conclut que le requérant n'a subi aucune perte et il recommande de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. UN ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد أية خسارة، ولا يوصي بدفع تعويض له.
    Les bâtiments ayant été vendus, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas fourni suffisamment d'éléments pour démontrer qu'elle avait subi des pertes liées à ces bâtiments. UN وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى.
    Le Comité estime par conséquent que le requérant n'a pas supporté ces frais en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن ثم، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتحمل هذه الأتعاب كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En outre et en tout état de cause, le Comité note que le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait subi les pertes telles qu'il les déclare. UN كما يرى الفريق، في جميع الأحوال، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت أنه تكبد الخسائر المدعاة.
    Le Comité a noté que le requérant n'était pas en mesure de fournir d'informations qui attestent sa rentabilité passée. UN ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يستطع تقديم معلومات تثبت أرباحه السابقة.
    Il affirme en outre que le requérant n'a pas indiqué les types et les quantités des médicaments achetés. UN ويدعي أيضا أن صاحب المطالبة لم يشر إلى أنواع وكميات الأدوية المشتراة.
    Le montant de l'indemnité est réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum. UN وسوف يخفض مبلغ التعويض إذا رأى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتخذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    Le montant de l'indemnité sera réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour diminuer ses pertes. UN ويخفّض مبلغ التعويض إذا رأى أن صاحب المطالبة لم يتخذ الخطوات المعقولة للحد من خسائره.
    Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve d'une valeur commerciale quelle qu'elle soit. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية.
    Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve de leur valeur commerciale. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن للمخطوطات قيمة تجارية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a conclu que le requérant n'avait pas fourni suffisamment d'éléments de preuve décrivant les circonstances de la perte alléguée et la valeur de cette perte. UN وبالنظر إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للتدليل على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    La raison en est que le requérant n'a pas fourni suffisamment de preuves pour établir la matérialité du préjudice. UN وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر.
    Il conclut aussi que le requérant n'a pas établi le montant de la perte due au gel de son compte koweïtien. UN كما يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يحدد مبلغ الخسارة نتيجة لتوقف حسابه الكويتي.
    Le tiers déclare que le requérant n'a pas subi de perte et qu'il a revendu tous les équipements après la libération du Koweït. UN وزعم الطرف الثالث أن صاحب المطالبة لم يتكبد في واقع الأمر أية خسائر في المعدات، ولكنه باعها جميعها بعد تحرير الكويت.
    Étant donné ce qui précède, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas apporté suffisamment d'éléments de preuve à l'appui de sa demande. UN وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته.
    En conséquence, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas présenté suffisamment d'éléments pour établir la réalité et les circonstances de sa perte. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة.
    Le Comité a examiné les éléments de preuve soumis par le requérant et conclu que ce dernier n'avait pas prouvé de manière convaincante la réalité de la perte des équipements considérés. UN واستعرض الفريق الأدلة التي تقدم بها صاحب المطالبة وقرر أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للبرهان على وجود هذه الأصول وعلى فقدانها.
    le requérant n'ayant pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion, il est recommandé de ne pas allouer d'indemnité à ce titre. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يُثبت أن الخسارة ناتجة بشكل مباشر عن الغزو فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Comme le requérant n'a remboursé aucun montant aux locataires, le Comité estime qu'il n'a subi aucun préjudice. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يُعِد أي مبلغ إلى المستأجرين، فإن الفريق يرى أنه لم يتكبد أي خسارة.
    Cependant, le requérant n'a pas fourni d'autres précisions concernant le montant réclamé de LKR 10 000. UN إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم أي توضيح إضافي عن المطالبة بهذا المبلغ وقدره 000 10.
    27. Du fait des anomalies relevées sur les polices d'assurance et dans la demande d'immigration du requérant, le Comité considère que celuici n'a pas établi la réalité de pertes liées à la papeterie en question. UN 27- ونتيجة لهذه الاختلافات المتعلقة بوثائق التأمين وبطلب الهجرة الذي قدمه صاحب المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت تكبده أي خسائر في مشروع الأدوات واللوازم المكتبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus