Il considère donc que le requérant n'a pas subi de perte à ce titre. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتكبد خسارة بالمبلغ المطالب بدفعه. |
Le Comité considère que le requérant n'a pas établi l'existence ni la propriété de ces objets. | UN | لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها. |
En conséquence, le Comité conclut que le requérant n'a subi aucune perte et il recommande de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد أية خسارة، ولا يوصي بدفع تعويض له. |
Les bâtiments ayant été vendus, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas fourni suffisamment d'éléments pour démontrer qu'elle avait subi des pertes liées à ces bâtiments. | UN | وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى. |
Le Comité estime par conséquent que le requérant n'a pas supporté ces frais en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومن ثم، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتحمل هذه الأتعاب كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En outre et en tout état de cause, le Comité note que le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait subi les pertes telles qu'il les déclare. | UN | كما يرى الفريق، في جميع الأحوال، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت أنه تكبد الخسائر المدعاة. |
Le Comité a noté que le requérant n'était pas en mesure de fournir d'informations qui attestent sa rentabilité passée. | UN | ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يستطع تقديم معلومات تثبت أرباحه السابقة. |
Il affirme en outre que le requérant n'a pas indiqué les types et les quantités des médicaments achetés. | UN | ويدعي أيضا أن صاحب المطالبة لم يشر إلى أنواع وكميات الأدوية المشتراة. |
Le montant de l'indemnité est réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum. | UN | وسوف يخفض مبلغ التعويض إذا رأى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتخذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
Le montant de l'indemnité sera réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour diminuer ses pertes. | UN | ويخفّض مبلغ التعويض إذا رأى أن صاحب المطالبة لم يتخذ الخطوات المعقولة للحد من خسائره. |
Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve d'une valeur commerciale quelle qu'elle soit. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية. |
Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve de leur valeur commerciale. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن للمخطوطات قيمة تجارية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité a conclu que le requérant n'avait pas fourni suffisamment d'éléments de preuve décrivant les circonstances de la perte alléguée et la valeur de cette perte. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للتدليل على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة. |
La raison en est que le requérant n'a pas fourni suffisamment de preuves pour établir la matérialité du préjudice. | UN | وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر. |
Il conclut aussi que le requérant n'a pas établi le montant de la perte due au gel de son compte koweïtien. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يحدد مبلغ الخسارة نتيجة لتوقف حسابه الكويتي. |
Le tiers déclare que le requérant n'a pas subi de perte et qu'il a revendu tous les équipements après la libération du Koweït. | UN | وزعم الطرف الثالث أن صاحب المطالبة لم يتكبد في واقع الأمر أية خسائر في المعدات، ولكنه باعها جميعها بعد تحرير الكويت. |
Étant donné ce qui précède, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas apporté suffisamment d'éléments de preuve à l'appui de sa demande. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته. |
En conséquence, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas présenté suffisamment d'éléments pour établir la réalité et les circonstances de sa perte. | UN | ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة. |
Le Comité a examiné les éléments de preuve soumis par le requérant et conclu que ce dernier n'avait pas prouvé de manière convaincante la réalité de la perte des équipements considérés. | UN | واستعرض الفريق الأدلة التي تقدم بها صاحب المطالبة وقرر أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للبرهان على وجود هذه الأصول وعلى فقدانها. |
le requérant n'ayant pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion, il est recommandé de ne pas allouer d'indemnité à ce titre. | UN | وبما أن صاحب المطالبة لم يُثبت أن الخسارة ناتجة بشكل مباشر عن الغزو فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Comme le requérant n'a remboursé aucun montant aux locataires, le Comité estime qu'il n'a subi aucun préjudice. | UN | وبما أن صاحب المطالبة لم يُعِد أي مبلغ إلى المستأجرين، فإن الفريق يرى أنه لم يتكبد أي خسارة. |
Cependant, le requérant n'a pas fourni d'autres précisions concernant le montant réclamé de LKR 10 000. | UN | إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم أي توضيح إضافي عن المطالبة بهذا المبلغ وقدره 000 10. |
27. Du fait des anomalies relevées sur les polices d'assurance et dans la demande d'immigration du requérant, le Comité considère que celuici n'a pas établi la réalité de pertes liées à la papeterie en question. | UN | 27- ونتيجة لهذه الاختلافات المتعلقة بوثائق التأمين وبطلب الهجرة الذي قدمه صاحب المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت تكبده أي خسائر في مشروع الأدوات واللوازم المكتبية. |