La bonne nouvelle à cet égard est que les exportations nicaraguayennes sont à ce jour plus de 30 % supérieures à ce qu'elles étaient l'année dernière à la même date. | UN | الخبر السار هو أن صادرات نيكاراغوا سجلت حتى الآن ارتفاعا بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة في العام السابق. |
Le FMI indique en outre que les exportations du Libéria restent faibles, alors que les importations continuent de se situer à un niveau élevé en raison essentiellement de l'ampleur de l'aide des donateurs. | UN | ويشير صندوق النقد الدولي كذلك إلى أن صادرات ليبريا لا تزال تعاني من الكساد، بينما ظل معدل الواردات مرتفعا، مما يعزى أساسا إلى المساعدة الكبيرة التي تقدمها الجهات المانحة. |
Les estimations préliminaires donnent à penser que les exportations et les importations des pays en développement, en revanche, ont augmenté en volume de 10 % environ. | UN | ومن ناحية أخرى تشير التقديرات اﻷولية الى أن صادرات وواردات البلدان النامية على السواء قد زادت في حجمها بنحو نسبة ١٠ في المائة تقريبا. |
Il est toutefois avéré que les exportations de sucre ont alors baissé, tandis que les recettes d'exportation provenant du tourisme et de l'industrie pharmaceutique augmentaient. | UN | غير أن من المعلوم حق العلم أن صادرات السكر انخفضت في تلك الفترة وتزايدت ايرادات الصادرات المحققة من السياحة والمواد الصيدلية. |
les exportations d'armes vers de nombreuses régions hautement instables sont aussi en hausse. | UN | كما أن صادرات الأسلحة إلى الكثير من المناطق غير المستقرة بدرجة كبيرة في ازدياد. |
les exportations des pays du Golfe auraient augmenté de 56 % en valeur. | UN | ويُقدر أن صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي زادت بنسبة 56 في المائة. |
Il est estimé, par exemple, que les exportations de pétrole, qui représentent la principale source de revenus du Gouvernement, ont baissé de 30 à 40 %. | UN | وقد قدر على سبيل المثال، أن صادرات النفط التي تمثل أهم مصدر لإيرادات الحكومة، قد انخفضت بنسبة تتراوح من 30 إلى 40 في المائة. |
Des analyses et estimations récentes montrent aussi que les exportations SudSud de services, essentiellement intrarégionales, représentent maintenant plus de 10 % des exportations mondiales de services. | UN | كما تبيّن التحليلات والتقديرات الأخيرة أن صادرات الخدمات بين الجنوب والجنوب، ومعظمها داخل الإقليم، تشكل في الوقت الراهن 10 في المائة من الصادرات العالمية للخدمات. |
Quelques données ont été rappelées: la CNUCED estimait que les exportations de marchandises des pays en développement pourraient diminuer en 2009 de 15,5 %. | UN | وتم التذكير ببعض البيانات: ذهبت تقديرات الأونكتاد إلى أن صادرات السلع من البلدان النامية قد تتراجع في عام 2009 بنسبة 15.5 في المائة. |
Tandis que les exportations sudafricaines de matériel de télécommunication ont beaucoup augmenté vers le tournant du siècle, la situation est difficile depuis 2001. | UN | ومع أن صادرات جنوب أفريقيا من أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية قد زادت بشكل كبير مع نهاية القرن، فإن الوضع قد صار عسيراً منذ عام 2001. |
Dans cette optique, et en dépit du fait que les exportations de thon constituent environ 94 % de l'ensemble du produit de nos pêches à l'exportation, les Fidji ont réduit le nombre des permis de pêche délivrés pour le thon de 103 par an en 2002 à 72 en 2005. | UN | وفي سبيل ذلك الهدف، وعلى الرغم من أن صادرات سمك التونة تمثل ما يقرب من 94 في المائة من كل عائدات تصدير الأسماك، خفضت فيجي عدد تصاريح صيد التونة التي تصدرها سنويا من 103 تصريح في عام 2002 إلى 72 تصريحا في عام 2005. |
41. Les premières estimations indiquent que les exportations et les importations de la région ont bénéficié de la hausse sensible des cours du pétrole, de la croissance économique générale et de l'augmentation des exportations de produits non pétroliers. | UN | ٤١ - يتضح من البيانات والتقديرات اﻷولية، أن صادرات المنطقة ووارداتها تأثرت في عام ١٩٩٦ تأثرا ايجابيا بالارتفاع الكبير في أسعار النفط، وبالنمو الاقتصادي العام، وبالزيادة في صادرات النفط. |
Par exemple, les exportations de fève de cacao de l'Afrique vers l'Union européenne, qui applique des droits progressifs, représentent environ deux milliards de dollars par an, alors que les exportations de beurre de cacao et de poudre de cacao ne représentent que 200 millions de dollars et 20 millions de dollars, respectivement. | UN | وعلى سبيل المثال تبلغ صادرات أفريقيا من حبوب الكاكاو إلى الاتحاد الأوروبي، حيث يوجد تصاعد للتعريفات، نحو 2 مليار دولار سنوياً، في حين أن صادرات زبدة الكاكاو تبلغ 0.2 مليار دولار ومسحوق الكاكاو 0.02 مليار دولار فقط. |
L'orateur souligne que les exportations des pays en développement sans littoral doivent transiter par des pays tiers pour pouvoir être expédiées au pays importateur. | UN | 64 - وينبغي ألا يغيب عن البال أن صادرات البلدان النامية غير الساحلية يتحتم عليها أن تُنقل بصورة عابرة من قبل بلدان ثالثة حتى يمكن تصديرها إلى البلدان المستوردة. |
Les données publiées par le Ministère du commerce des États-Unis, le 8 février 2013 montrent que les exportations de médicaments à destination de la République islamique d'Iran ont diminué de moitié. | UN | وتشير البيانات الصادرة عن وزارة التجارة في الولايات المتحدة في 8 شباط/فبراير 2013 إلى أن صادرات الأدوية إلى جمهورية إيران الإسلامية انخفضت إلى النصف. |
Une analyse plus détaillée des deux grandes économies de l'Amérique du Sud montre que les exportations de l'Argentine se sont accrues de 15,1 % de 2005 à 2006, en raison de l'augmentation des exportations de produits manufacturés industriels (24 %) et agricoles (16,1 %). | UN | 28 - وتظهر دراسة أكثر تفصيلا لصادرات أكبر اقتصادين في أمريكا الجنوبية أن صادرات الأرجنتين قد زادت بنسبة 15.1 في المائة بين عامي 2005 و 2006، نتيجة نمو صادرات المنتجات الصناعية (24 في المائة) وصادرات الصناعات الزراعية (16.1 في المائة). |
La mission a appris que les exportations officielles de diamants entre janvier et juin 2004 avaient atteint 54 millions de dollars contre 9 millions de dollars en 2000, grâce à une augmentation des activités d'exploitation officielles, la reprise de l'exploitation de kimberlite à Koidu et l'entrée en vigueur du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وعلمت البعثة أن صادرات الماس الرسمية قد ارتفعت من 9 ملايين دولار في عام 2000 إلى 54 مليون دولار في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2004، وذلك بفضل زيادة أنشطة التعدين القانونية، واستئناف استخراج الكمبرلايت في كوادو، وتنفيذ عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
g) L'Iraq soutient que les exportations saoudiennes de brut ont augmenté à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq et de la chute des exportations de brut de ces deux pays après l'imposition de l'embargo commercial. | UN | (ز) يؤكد العراق أن صادرات المملكة العربية السعودية للنفط الخام قد ارتفعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت وانخفاض صادرات النفط الخام من هذين البلدين الأخيرين بعد فرض الحظر التجاري. |
46. Par ailleurs, les chiffres préliminaires donnent à penser que les exportations de produits manufacturés ont obtenu les meilleurs résultats dans quelques pays de la région et aidé à amortir le choc de la baisse des cours des produits de base, qui constituent la plus grosse part des exportations de la région. | UN | ٤٦ - ومن ناحية أخرى، تدل اﻷرقام اﻷولية على أن صادرات الصناعة التحويلية ظفرت بأفضل أداء في بعض بلدان المنطقة، وساعدت على التخفيف من أثر الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية الرئيسية التي تكون معظم صادرات المنطقة. |
En 1993 et 1994, seulement 16 000 tonnes et 6 400 tonnes, respectivement, de fruits et légumes palestiniens ont été commercialisées sur le marché jordanien, les exportations d'agrumes de la bande de Gaza vers les marchés arabes du Golfe atteignant cependant 44 000 tonnes ces deux années. | UN | وبحلول عام ٣٩٩١، لم يدخل السوق اﻷردنية الا ٠٠٠ ٦١ طن من الفواكه والخضار الفلسطينية، رغم أن صادرات قطاع غزة من فاكهة الحمضيات الى اﻷسواق العربية في الخليج بلغت ٠٠٠ ٤٤ طن. |
Du fait du coût élevé des transports, les exportations des pays sans littoral sont encore moins compétitives sur le marché mondial. | UN | وفي ضوء ارتفاع تكاليف النقل، يراعَى أن صادرات البلدان غير الساحلية أقل تنافسية أيضا بالسوق العالمية. |