"أن صناديق" - Traduction Arabe en Français

    • que les fonds
        
    • que les boîtes
        
    Cependant, il a par ailleurs été affirmé que les fonds placés dans les marchés émergents n'avaient pas modifié l'investissement d'une manière susceptible d'exacerber les fluctuations des prix. UN غير أنه جرى التأكيد في أماكن أخرى على أن صناديق اﻷسواق الناشئة لم تحوﱢل الاستثمار على نحو يؤدي الى تفاقم تأرجح اﻷسعار.
    Cette analyse, qui portait sur 34 rapports relatifs à des mises de fonds représentant 69 % du volume des crédits alloués à ce titre en 2014, a montré que les fonds ainsi investis continuent de générer les résultats escomptés. UN وأظهر التحليل أن صناديق الاستثمار تواصل الأداء على النحو المتوقع.
    Le paragraphe 10 stipule que les fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leurs cycles de programmation et les adapter aux cycles budgétaires, aux stratégies et aux plans nationaux. UN تشير الفقرة ١٠ الى أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن توائم دوراتها وتكيفها مع دورات الميزانيات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    66. Au paragraphe 10 de la résolution 47/199, l'Assemblée générale a réaffirmé que les fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leurs cycles de programmation et les adapter aux cycles budgétaires, aux stratégies et aux plans nationaux. UN ٦٦ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها.
    Il est rappelé aux délégations que les boîtes servent exclusivement à la distribution des documents officiels de la Conférence et ne doivent pas être utilisées pour la distribution d’autres documents. UN وينبغي للوفود تذكر أن صناديق الوثائق هي مخصصة حصرا لتوزيع الوثائق الرسمية الصادرة عن المؤتمر، ولا ينبغي استعمالها لتعميم أي أوراق أو وثائق أخرى.
    Il est inquiétant que les fonds et programmes de l'ONU, qui sont les principales sources d'aide non assorties de conditions particulières, connaissent un déclin de leurs ressources. UN ومن المثير للقلق أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وهي المصدر الرئيسي للمساعدات غير المشروطة، تعاني من انخفاض في قاعدة مواردها.
    Il va de soi que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies mettent l’accent sur les secteurs d’activité correspondant à leurs mandats et à leurs compétences. UN ومن المفهوم أن صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تركز على المجالات البرنامجية التي تقع ضمن ولاياتها أو في مجال درايتها الفنية الخاصة.
    Nous savons que les fonds et les programmes de l'ONU ont déjà pris des mesures pour intégrer pleinement dans leurs travaux les objectifs de développement social en général, et du suivi de Copenhague en particulier. UN إننا نعلم أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد اتخذت بالفعل خطوات لوضع أهداف التنمية الاجتماعية عموما وأهداف متابعة كوبنهاغن بصورة خاصة في لب عملها.
    63. Au paragraphe 10 de la résolution 47/199, l'Assemblée générale a réaffirmé que les fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leurs cycles de programmation et les adapter aux cycles budgétaires, aux stratégies et aux plans nationaux. UN ٦٣ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها.
    Dans de nombreux pays, la Caisse est exonérée de retenues à la source du fait essentiellement que les fonds de pension y sont généralement exonérés de ces retenues. UN يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. وينتج ذلك عن أن صناديق المعاشات التقاعدية تكون عموما معفاة من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية.
    Cependant, il est fréquent que les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ne financent pas directement des projets relevant de la procédure d'appel global, puisqu'ils sont axés sur des besoins nouveaux et imprévus. UN إلا أن صناديق مواجهة حالات الطوارئ لا توفر غالباً الموارد بصورة مباشرة للمشاريع في إطار عملية النداءات الموحدة، نظراً لتركيزها على الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    Cependant, il est fréquent que les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ne financent pas directement des projets relevant de la procédure d'appel global, puisqu'ils sont axés sur des besoins nouveaux et imprévus. UN إلا أن صناديق مواجهة حالات الطوارئ لا توفر غالباً الموارد بصورة مباشرة للمشاريع في إطار عملية النداءات الموحدة، نظراً لتركيزها على الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    En outre, sept rapports d'audit ont relevé qu'il convenait de mieux aligner les activités de développement sur les décisions prises par le Conseil d'administration, et/ou que les fonds alloués au développement étaient utilisés de façon inadéquate et servaient à financer des activités de bureau. UN إضافة إلى ذلك، لاحظت سبعة تقارير من تقارير المراجعة أن من الضروري تعزيز مواءمة التنمية مع مقررات المجلس التنفيذي، و/أو أن صناديق التنمية تستخدم بشكل غير سليم لتمويل أنشطة ذات صلة بالمكاتب.
    L'augmentation des capacités nationales est indispensable pour obtenir que l'on prenne en compte les priorités nationales, ce qui est encore plus nécessaire si l'on tient compte du fait que les fonds et les programmes des Nations Unies reconnaissent l'importance du contrôle national et de l'augmentation des capacités pour l'efficacité du développement. UN ولاحظ أن تعزيز القدرات الوطنية لا بد منه بالنسبة لتحقيق مراعاة الأولويات الوطنية وهو أمر ضروري للغاية وخاصة مع مراعاة أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة تسلم بأهمية الإشراف الوطني وزيادة القدرات في كفاءة التنفيذ.
    Les participants ont précisé que les < < fonds pour la cohérence > > dans les projets pilotes ne comprenaient pas de fonds destinés à financer les activités de base, mais seulement des ressources de cofinancement. UN وأوضح المتحدثون أن " صناديق الاتساق " في المشاريع الرائدة لا تحتوي على أموال أساسية، بل موارد التمويل المشترك فقط. ولوحظ أن الحكومات احتفظت لنفسها بالقدرة على تمويل أنشطة خاصة بوكالات بعينها.
    Elle se félicite de la Conférence de Marrakech et prêtera une attention soutenue à ses conclusions. Toutefois, l’Union européenne ne participera pas à la Conférence pour les annonces de contributions aux activités de développement; étant donné que les fonds et programmes des Nations Unies ont un cadre de financement pluriannuel, il faudrait abandonner la pratique consistant à organiser de telles conférences. UN ويُعرب الاتحاد عن الترحيب بمؤتمر مراكش، وسوف يولي اهتماماً عميقاً لنتائجه ومع ذلك فلم يشارك في مؤتمر التبرعات من أجل الأنشطة الإنمائية باعتبار أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة لها إطار تمويل متعدد السنوات أما هذه الممارسة التي تقضي بعقد مثل هذه المؤتمرات فينبغي التوقف عنها.
    21. Réaffirme que les fonds et programmes des Nations Unies doivent s'abstenir d'utiliser les contributions aux ressources de base ou ressources ordinaires pour financer des activités et projets relevant de ressources autres ou extrabudgétaires; UN 21 - يؤكد مجددا أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن تمتنع عن استخدام المساهمات الأساسية/العادية لتمويل الأنشطة والمشاريع غير الأساسية/الخارجة عن الميزانية؛
    Tout en notant avec satisfaction que les fonds et programmes des Nations Unies ont pris des mesures pour réformer leurs procédures d'achat, la délégation sud-africaine voudrait savoir dans quelle mesure ces réformes ont eu pour effet d'accroître leurs achats auprès de fournisseurs des pays en développement et en transition. UN 100 - وأضافت أن وفد جنوب أفريقيا، رغم أنه يلاحظ مع الارتياح أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة قد اتخذت تدابير لإصلاح إجراءات الشراء التي تتبعها، يود معرفة مدى تأثير ذلك الإصلاح في زيادة مشترياتها من البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    35. Les membres du CAC rappellent que les fonds et programmes des Nations Unies ont fait des progrès considérables, notamment pour ce qui est de l'organisation de sessions conjointes de leurs organes directeurs et de l'harmonisation de la présentation de leurs rapports au Conseil économique et social, que préconise la recommandation 7. UN ٣٥ - ويلاحظ أعضاء اللجنة اﻹدارية أن صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة قد أحرزت تقدما كبيرا، وخاصة، بشأن الدورات المشتركة لهيئات إدارتها وكذلك بشأن اﻷشكال الموحدة للتقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما هو مقترح في التوصية ٧.
    Nous réaffirmons que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies ont un rôle majeur à jouer, chacun dans le cadre de son mandat, pour faire progresser le développement et en protéger les acquis, conformément aux stratégies et priorités nationales, y compris par leur contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 58 - ونؤكد من جديد أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ولجانها الإقليمية ووكالاتها المتخصصة تؤدي، وفقا لولاية كل منها، دورا هاما في النهوض بالتنمية وفي حماية مكاسب التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بما في ذلك إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe pense que les boîtes de détergent figurant sur le manifeste contenaient en fait du matériel militaire. UN ويعتقد الفريق أن صناديق مسحوق التنظيف المذكورة في بيان الحمولة كانت تحوي معدات عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus