Notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, rebaptisé en 1987 Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé de fonctionner en 1969, | UN | وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي أعيدت تسميته في عام ٧٨٩١ ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ٩٦٩١، |
69. La Commission a appris avec satisfaction que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) avait contribué au financement de POPIN et qu'un coordonnateur du réseau mondial avait été nommé le 1er octobre 1993. | UN | ٦٩ - وأعربت اللجنة عن سرورها إذ علمت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قدم تمويلا لشبكة المعلومات السكانية، وأنه تم تعيين منسق للشبكة العالمية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, qui en 1987 a pris le nom de Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé à fonctionner en 1969, | UN | وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي سُمي في عام ١٩٨٧ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ١٩٦٩، |
Elle a ajouté que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme était le partenaire privilégié du FNUAP pour tout ce qui concernait la prévention de la violence contre les femmes, et que le FNUAP finançait les programmes de son partenaire dans ce domaine. | UN | وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ذلك المجال. |
L'Islande, qui considère que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) est un partenaire clef dans sa coopération pour le développement, a accru le volume de ses contributions au Fonds et appuie l'action que mène ce dernier dans les Caraïbes, en Afghanistan, dans les Balkans et en Afrique. | UN | وأوضح أن أيسلندا التي تعتبر أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريك رئيسي في تعاونها من أجل التنمية قد زادت حجم مساهماتها في الصندوق، وهي تدعم الجهود التي يبذلها الصندوق في منطقة البحر الكاريبي وأفغانستان والبلقان وأفريقيا. |
Le Comité rappelle que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux a été créé après que Robert Edward Turner eut annoncé, le 18 septembre 1998, qu’il allait faire une donation, d’une valeur de 1 milliard de dollars, pour soutenir les causes défendues par l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٢ - وتشير اللجنة إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية قد أنشئ عقب إعلان روبرت إدوارد تيرنر في ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ عن تقــديم هبة تبلغ قيمتها بليــون دولار دعما لقضايا اﻷمـم المتحدة. |
34. En ce qui concerne la jeunesse, il faut reconnaître que les activités du système des Nations Unies ont été insuffisantes, bien que le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse ait contribué à des projets visant à appliquer les directives concernant la poursuite de la planification et des activités de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse. | UN | ٣٤ - وأوضحت أن اﻷنشطة المتصلة بالشباب داخل منظومة اﻷمم المتحدة غير كافية بصورة تبعث على اﻷسى. غير أن صندوق اﻷمم المتحدة للشباب اضطلع بدور داعم من خلال تقديم منح محدودة لمشاريع تتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية لمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب. |
d) Réaffirmé " que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population devrait continuer à faire appel aux services du Programme des Nations Unies pour le développement, y compris ceux de ses représentants résidents " . | UN | )د( أكدت من جديد " أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ينبغي أن يستمر في الاستفادة من خدمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك خدمات ممثليه المقيمين " . |
La Norvège considère que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) peut jouer un rôle stratégique dans la promotion de l'égalité des sexes dans le contexte du développement international. | UN | 30 - ومن رأي النرويج أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوسعه أن يضطلع بدور استراتيجي في ميدان تشجيع المساواة بين الجنسين، وذلك في سياق التنمية الدولية. |