Des résidents de Numbi ont expliqué au Groupe que des officiers armés des FDLR fréquentaient le marché aux minéraux hebdomadaire de la ville. | UN | وشرح سكان نومبي للفريق كيف أن ضباطا مسلحين تابعين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا يرتادون السوق الأسبوعية للمعادن في البلدة. |
Certains ont eu des contacts avec des « sensibilisateurs » civils mais la plupart ont déclaré que des officiers des FDR avaient directement participé au recrutement. | UN | وقد تعامل البعض مع ”مسؤولي توعية“ مدنيين إلا أن معظمهم ذكر أن ضباطا من قوات الدفاع الرواندية شاركوا بشكل مباشر في عملية تجنيدهم. |
Le Groupe d'experts a la preuve que des officiers de haut rang des Forces de défense du peuple ougandais ont pris des dispositions pour entraîner des milices locales et les constituer en force paramilitaire placée directement et discrètement sous le commandement des Forces de défense du peuple ougandais et capable d'assumer les mêmes fonctions qu'elles. | UN | ولدى الفريق أدلة تشير إلى أن ضباطا رفيعي المستوى في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية قد اتخذت خطوات لتدريب ميليشيا محلية على العمل كقوة شبه عسكرية، تحت إمرة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية مباشرة أو سرا، وستكون قادرة على أداء ذات المهام التي تضطلع بها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Une inspection similaire de la production de diamants dans les régions de Sankuru et de Lodja dans le Kasaï oriental - menée la semaine précédente - avait également révélé que des officiers de l'APR acheminaient clandestinement de grandes quantités de diamants du Kasaï oriental directement vers le Bureau Congo à Kigali. | UN | وكشفت معاينة مماثلة لإنتاج الماس في منطقتي سانكورو ولودجا في كاساي الشمالية قبل أسبوع أن ضباطا من الجيش الوطني الرواندي كانوا ينقلون سرا كميات ضخمة من الماس من كاساي الشمالية إلى مكتب الكونغو في كيغالي مباشرة. |
Depuis que le M23 s’est installé sur des positions stratégiques le long de la frontière rwandaise en mai 2012, le Groupe a rassemblé des preuves accablantes indiquant que des officiers de haut rang des FDR, en leur qualité officielle, ont soutenu les rebelles en leur fournissant des armes, du matériel militaire et de nouvelles recrues. | UN | ومنذ أن عززت حركة 23 آذار/مارس وجودها في مواقع استراتيجية على طول الحدود الرواندية في أيار/مايو 2012، جمع الفريق أدلة دامغة تثبت أن ضباطا كبارا في قوات الدفاع الرواندية قاموا بصفتهم الرسمية بمساندة المتمردين من خلال تزويدهم بالأسلحة والإمدادات العسكرية والمجندين الجدد. |
a) D’anciens soldats du M23 ont déclaré que des officiers ougandais stationnés à Kisoro livrent aux rebelles des armes en petites quantités. | UN | (أ) ذكر جنود سابقون في الحركة أن ضباطا في القوات المسلحة الأوغندية المرابطين في كيسورو دأبوا على تزويد الحركة بكميات صغيرة من الأسلحة. |
d) Un ancien soldat de la 81e brigade des FARDC a informé le Groupe que des officiers de la PARECO étaient venus chercher des munitions à Katale à plusieurs reprises en 2008. | UN | (د) أبلغ جندي سابق في اللواء 81 للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الفريقَ أن ضباطا من الائتلاف أتوا إلى كاتاليه في عدة مناسبات خلال عام 2008 لاستلام ذخيرة. |
129. Il semblerait par ailleurs que des officiers supérieurs de l'armée aient continué de justifier publiquement la perpétration de disparitions forcées ou involontaires comme fait de guerre contre des individus subversifs, des ennemis politiques et des dissidents qu'il fallait éliminer. | UN | 129- وزعم أيضا أن ضباطا كباراً في القوات المسلحة قد ظلوا يبررون علنا جرائم الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي ارتكبت باعتبارها أعمال حرب لمقاومة التخريب والخصوم والمنشقين السياسيين الذين ينبغي التخلص منهم. |
Des témoins ont dit à la Rapporteuse spéciale qu’ils avaient reconnu un certain nombre de membres de l’armée et du service de renseignement militaire Kopassus parmi les assaillants revêtus de l’uniforme de la milice et que des officiers de la Kostrad semblaient diriger l’opération. | UN | وأبلغ الشهود المقررة الخاصة أنهم قد تعرفوا على عدد من أفراد الجيش والاستخبارات العسكرية " كوباسوس " بين المهاجمين الذين كانوا يرتدون ملابس عسكرية، ويبدو أن ضباطا ينتمون إلى القوات الخاصة المسلحة اﻹندونيسية كانوا يقودون هذه العملية. |
Il a été signalé que des officiers des FDI avaient visité le secteur et que des avis d’expropriation avaient été remis aux propriétaires palestiniens. (Ha’aretz, 10 et 13 novembre; Jerusalem Post, 13 novembre) | UN | وأفيد أن ضباطا من جيش الدفاع اﻹسرائيلي تجولوا في اﻷراضي، وأن اﻷوامر بالمصادرة قد سلمت إلى مالكي اﻷراضي الفلسطينيين. )هآرتس، ١٠ و١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر؛ جروسالم بوست، ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |