Aussi estime-t-elle que le Secrétariat doit obtenir l'aval de l'Assemblée générale pour toutes les activités entrant dans cette catégorie. | UN | ورأى في الختام أن على الأمانة العامة أن تحصل على تأييد الجمعية العامة في جميع الأنشطة التي تدخل في هذه الفئة. |
Nous pensons que le Secrétariat a un rôle important à jouer au niveau technique pour veiller à ce que les flux des ressources vers les pays en développement soient améliorés. | UN | ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
On peut interpréter cela comme un bon signe, mais cela peut aussi signifier que le Secrétariat doit être plus diligent s'agissant d'informer les États des infractions commises par leurs nationaux. | UN | وقال إن هذا قد يُعتبر علامة جيدة؛ غير أنه قد يعني أيضا أن على الأمانة العامة أن تتحرك بشكل أسرع لإبلاغ الدول بالجرائم التي يرتكبها رعاياها. |
Il estime que le Secrétariat devrait s'efforcer d'utiliser au maximum le matériel d'information produit par l'OMS et limiter en conséquence ses propres activités. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن على الأمانة العامة أن تكفل استخدام المواد التي تعدها منظمة الصحة العالمية إلى أقصى حد، وأن تحد، وفقا لذلك، من الأنشطة التي تضطلع بها. |
La délégation coréenne estime que le Secrétariat devrait gérer avec plus de rigueur les budgets des tribunaux, de façon à accroître l'efficacité et la rentabilité de leurs opérations et à obtenir un plus grand soutien de la part des États Membres. | UN | ويعتبر الوفد الكوري أن على الأمانة العامة أن تتشدد في إدارة ميزانيتي هاتين المحكمتين بحيث تزيد فعالية عملياتهما ومردوديتهما والحصول على دعم أكبر من جانب الدول الأعضاء. |
Il estime que le Secrétariat devrait s'efforcer d'utiliser au maximum le matériel d'information produit par l'OMS et limiter en conséquence ses propres activités. | UN | وترى أن على الأمانة العامة أن تكفل استخدام المواد التي تعدها منظمة الصحة العالمية إلى أقصى حد، وأن تحد بالتالي من الأنشطة الخاصة بها. |
Il estime que le Secrétariat devrait s'efforcer d'utiliser au maximum le matériel d'information produit par l'OMS et limiter en conséquence ses propres activités. | UN | وترى أن على الأمانة العامة أن تكفل استخدام المواد التي تعدها منظمة الصحة العالمية إلى أقصى حد، وأن تحد بالتالي من الأنشطة الخاصة بها. |
Ils ont indiqué également que le Secrétariat devrait recommander les mesures de soutien ou d'accompagnement que les États Membres et d'autres partenaires pourraient prendre pour appuyer le déploiement rapide de la mission. | UN | كما تشير الورقة غير الرسمية إلى أن على الأمانة العامة أن توصي بأعمال الدعم/التدابير المصاحبة التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء وغيرها لدعم النشر السريع للبعثة. |
Notant que, de l'avis du Comité consultatif, les propositions du Secrétaire général ne répondent pas entièrement à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/228, l'Union européenne souligne que le Secrétariat doit fournir une information complète à la Commission afin d'accélérer la prise de décisions. | UN | وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة لا تستجيب بالكامل لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 62/228، كما أشارت اللجنة الاستشارية إلى ذلك، مؤكدا أن على الأمانة العامة تزويد اللجنة بالمعلومات الكاملة من أجل تسريع عملية اتخاذ القرار. |
Le Comité a estimé en outre que le Secrétariat devrait centrer son attention sur les indicateurs de produit au lieu de se limiter aux apports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة أن على الأمانة العامة أن تركز على مؤشرات النواتج (النتائج)، بدلا من مجرد التركيز على مؤشرات المدخلات. |
On a émis l'opinion que le Secrétariat devrait poursuivre ses efforts pour faire en sorte que les ressources en matière de services de conférence inutilisées soient réaffectées, en faisant comprendre aux présidents des organes intergouvernementaux qu'ils devraient appliquer régulièrement le coefficient d'utilisation des ressources mises à leur disposition. | UN | 19 - وأعرب عن رأي مؤداه أن على الأمانة العامة أن تواصل بذل جهودها لكفالة إعادة تخصيص موارد المؤتمرات غير المستخدمة، من خلال إرهاف حس رؤساء الهيئات الحكومية الدولية بضرورة استخدام الرقم القياسي المنطبق عليها من الموارد المخصصة لها بصورة مستمرة. |
Il a souligné que le Secrétariat devrait soumettre la documentation nécessaire à temps, conformément à la règle des six semaines et aux dispositions adoptées par l'Assemblée générale dans ses résolution 52/214 B et 53/208 B, et souligné que le Secrétariat devait accorder une plus grande attention à la teneur des documents comme à la qualité de la traduction. | UN | وأكدت أن على الأمانة العامة أن تقدم الوثائق الضرورية في الوقت المناسب ووفقا لقاعدة الستة أسابيع. وينبغي أن يحدد شكل هذه الوثائق وفقا لقراري الجمعية العامة 52/214 باء و 53/208 باء. وأن تولي الأمانة العامة اهتماما أكبر لمحتويات الوثائق ولجودة الترجمة أيضا. |
En outre, au vu des délais serrés de l'adoption des normes IPSAS d'ici à 2014 (voir A/66/379), le Comité pense que le Secrétariat devrait, dans la mesure du possible, éviter de lancer de nouvelles initiatives d'envergure et poursuivre l'exécution des projets en cours de façon plus progressive, de façon à pouvoir analyser comme il convient les enseignements tirés de l'expérience récente et en tenir dûment compte. | UN | علاوة على ذلك، وبالنظر إلى الجدول الزمني الضيق لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2014 (انظر A/66/379)، فإن اللجنة تعتقد أن على الأمانة العامة أن تتجنب، قَدْر الإمكان، إطلاق مبادرات رئيسية جديدة وأن تمضي قدما في تنفيذ المشاريع الجارية بطريقة أكثر تدرجا، تسمح بالتحليل السليم للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة واستيعابها. |