"أن على الدول" - Traduction Arabe en Français

    • que les États
        
    • que les Etats
        
    • que les gouvernements devraient
        
    • aux États
        
    Il a également décidé que les États devraient interdire à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire. UN وقرر المجلس أيضا أن على الدول أن تعمل على منع دخـــول هــؤلاء الأفـــراد إلى أقاليمها الوطنية أو عبورها.
    À court terme, cela signifie que les États Membres doivent s'acquitter de leurs contributions, en totalité et ponctuellement. UN وهذا يعني على المدى القصير أن على الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Il faut également que les États Membres présentent davantage de candidates qualifiées à ces postes. UN كما أن على الدول الأعضاء أن تقدم أكفأ المرشحين لشغل هذه الوظائف.
    Elle a interprété le paragraphe 4 comme signifiant que les États devraient prendre les mesures voulues et raisonnables pour rechercher les personnes disparues. UN ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    On rappelle que les Etats ont l'obligation d'appliquer des politiques cohérentes tant à'intérieur qu'à l'extérieur de la frontière. UN وذكر كذلك أن على الدول التزام واضح بتطبيق سياسات متسقة داخل وخارج حدودها على السواء.
    Certaines délégations ont déclaré avec insistance que les États utilisateurs et les autres parties prenantes devaient accroître leur soutien au Mécanisme. UN وأكدت بعض الوفود على أن على الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزيد من دعمها للآلية.
    Par exemple, les organes conventionnels des Nations Unies ont souligné que les États devaient: UN وعلى سبيل المثال، أكدت هيئات معاهدات الأمم المتحدة أن على الدول:
    Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, UN وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها،
    Le Rapporteur spécial estime que les États devraient veiller à ce que leurs stratégies antiterroristes intègrent des mesures concrètes pour prévenir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui est associée. UN ويرى المقرر الخاص أن على الدول أن تكفل تضمين استراتيجياتها الخاصة بمناهضة الإرهاب تدابير ملموسة الغرض منها منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    L'observateur a ajouté que les États européens devraient reconnaître qu'ils avaient tiré profit du dur labeur des ancêtres de ces personnes. UN وأضاف المراقب أن على الدول الأوروبية أن تعترف بأنها استفادت من العمل الشاق لأسلاف المنحدرين من أصل أفريقي.
    Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, UN وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها،
    Au paragraphe 5, il a décidé que les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation. UN وبموجب الفقرة 5، قرر المجلس أن على الدول التزاما بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من تدريب أو مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela signifie que les États devront aller jusqu'au bout de ces parties de la liste de contrôle pour l'autoévaluation. UN وهذا يعني أن على الدول أن تملأَ هذين الجزأين من قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Soulignant que les États ont le devoir de promouvoir et de protéger tous les droits individuels et les libertés fondamentales des femmes et des filles, UN وإذ يؤكد على أن على الدول التزاماً بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للنساء والبنات وحمايتها،
    Ils ont fait observer que les États étaient tenus de modifier leur législation de façon à faciliter la restitution des biens. UN وأشير إلى أن على الدول واجب تعديل تشريعاتها بطريقة تسهل رد الملكية.
    Le Comité a même déclaré que les États devaient adopter des mesures destinées à protéger sur un pied d'égalité de la discrimination les ressortissants et les nonressortissants. UN فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز.
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تشير إلى أن على الدول التزام بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تشير إلى أن على الدول التزام بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Parallèlement, elle note que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك أن على الدول المستفيدة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار.
    Parallèlement, elle note que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك أن على الدول المستفيدة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار.
    Nous pensons que les Etats qui n'ont pas encore signé le Traité et retardent ainsi sa mise en application devraient reconsidérer leur position. UN ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie ainsi que l'intolérance qui y est associée, et contribuer ainsi à la prévention des violations des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أن على الدول تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية ملائمة وفعالة لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Alors que la création d'institutions était importante, il appartenait aux États Membres d'indiquer leurs priorités dans ce domaine. UN ففي حين أن بناء المؤسسات أمر مهم، إلا أن على الدول الأعضاء مسؤولية تحديد أولوياتها في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus